說甲骨文中的“逸”字
(首發(fā))
王子揚(yáng)
首都師范大學(xué)文學(xué)院
一
甲骨文中屢見下列這樣一個(gè)字,其代表字形有以下四類:
A.
(合132)
(合10405正)
B.
(合839)
C.
(合848乙)
(合23559)
D.
(合138)
(合860正乙)
以上四組字形,以A、D居多,B、C為少;字體類別幾乎都是典賓類,合集23559版也有此字,作C組字形,從整版字體風(fēng)格看,應(yīng)屬于出組一類。[1]
此字過去多釋“往”,[2]《綜覽》把A、B兩組放在0770號,附在“往”字后面,可見作者是把這兩組看成與“往”同字的;[3]影響很大的《類纂》,A、B、C、D公用一個(gè)字頭,隸定為“
”,釋文一律讀為“往”。[4]這種處理可以代表當(dāng)時(shí)甲骨學(xué)者的主要意見。胡厚宣先生最先注意到 “
”下部所從與“往”下部不同,他指出:“
字從止從立,與往字從止從王者不同。止有向前之義,立與位同,象人本來安居其位,因受逼迫而出走,其義當(dāng)為逃亡。”[5]胡先生指出“
”下部所從與“往”下部不同,眼光非常獨(dú)到,但說“
”下面是“立”則可商。后來張桂光先生進(jìn)一步申論“
”和“往”的差別,他說:
(引者按:原文此字不是拓片,為了醒目,我們替張先生換為拓片,下同),或?yàn)?SPAN lang=EN-US>
、
等形,前人多以為與
為一字,均讀為“往”。實(shí)際上
與
并不是一個(gè)字,
字從止
聲。
與
相比,不但筆畫少,而且都是便于刀刻的線條,將
誤為
還可以理解,若將
字的
寫作
,則與簡化、聲化都完全相違,六七十字都這樣寫是不合常理的。從文例看,確可證為“往”字的“往來”、“往伐”、“往狩”、“往逐”、“往追 ”等辭例,往字均作
,無一作
的;其余文例,亦多不相似,
與
應(yīng)該不是一個(gè)字。[6]
“
與
并不是一個(gè)字”的意見十分正確,基本上得到了承認(rèn),事實(shí)上
形應(yīng)有其獨(dú)立的來源,詳后??上бπ⑺煜壬对b林》按語卻沒有完全采納這條意見,他認(rèn)為A、B兩種形體是“
”字之省形,而C、D則為“往”之異構(gòu)。[7]
張桂光先生在上引一文中,進(jìn)一步指出“
當(dāng)是
的省體。至于
的本義,或可解作腳鐐,即后世桎梏的桎字。” [8]前引姚孝遂先生《詁林》按語也認(rèn)為
當(dāng)是
的省形。這個(gè)意見影響很大,接受者甚眾,其實(shí)這個(gè)意見是有問題的。按照這個(gè)意見不能讀通如《合集》136正、137正、846、847、848甲、848乙等卜辭,尤其是846、847兩條,請看下列卜辭:
(1)貞:
執(zhí)
。[9] [合846 典賓]
(2)貞:
執(zhí)
。 [合847 典賓]
“
”在卜辭中如果按照張先生釋為“桎”,無論怎樣說解都是不合適的,可見把
說成
之省體釋為“桎”的意見是不大可靠的。我們不愿意相信
是
之省體的說法,更為重要是出于字形上的考慮。我們知道,
(
)這個(gè)形體在甲骨文中是十分常見的構(gòu)件,一些和執(zhí)訊問罪有關(guān)的字多從此,如“執(zhí)”作
、
;“
”(“審訊問罪”義)字作
、
、
[10];“梏”字作
、
[11];“圉”字作
、
;一般讀為“逸”的字作
[12]。除此以外,一些不好說成是后世某字的形體,如從攴從
的“
”、從
雙手內(nèi)向的
、雙手外向的
、從水從執(zhí)的
、從□從執(zhí)的
,從
從虎頭人的
等等,皆從“
”。如果我們相信
是
的省體,我們就必須相信
、
可以省簡為
形,可是在上面列出的諸多從 “
”的“
系”字中,我們很難看到有把
、
形簡省成
形的,這就不得不使我們疑心
形是否真是由像手銬形的
、
簡省而來。
文字學(xué)一般規(guī)律告訴我們,如果參與構(gòu)字的偏旁在一種文字系統(tǒng)中有繁簡兩種形體,那么其中的簡體在參與構(gòu)字時(shí)會呈現(xiàn)出類化的趨勢,平行分布在從此偏旁的字形中,不大可能出現(xiàn)這種情況即這種簡體只出現(xiàn)在具體某一個(gè)字中。比如甲骨文中像器皿之形的“皿”字,單獨(dú)成字作“
”,在作為構(gòu)件參與構(gòu)字時(shí)可以省去圈足作“
(盡所從之皿)”,甲骨文從 “皿”之字有一些都可以作省去圈足的簡體形,其分布呈典型的類化狀態(tài)。如“
”字,既可以作“
”,也可以作“
”;
字既可以作
,也可以寫作“
”等等,皆其例。上面討論的 “
、
”在以它作偏旁的字形中沒有一例寫作“
”形者,我們有理由說, “
”形不可能是“
、
”的簡省寫法。
二
從卜辭辭例和字形結(jié)構(gòu)上看,本文開頭列出的四組形體是一字異體,應(yīng)該首先肯定下來。我們知道,甲骨文中的“土”字在作為構(gòu)字偏旁時(shí)可以省去下面的一短橫。如“
”字一般作“
”,也可以寫作“
”;“
”(邇)字既可以作
、
,也可以作
,等等。顯然,B、D是A、C省去“土”下短橫的形體。
字(為了討論問題的方便,我們用此種形體作為四組形體的代表)上部從“止”沒有問題,問題是此字下面“
”是什么東西,這是解決此字釋讀的關(guān)鍵所在。在討論
字形體前有必要先看看甲骨文中的“埶”字和“
”字結(jié)構(gòu)。
“埶”字在甲骨文中有諸多寫法,下面編成三組以醒目:
a.
(合7928反)
(合5749)
b.
(合5908)
(合27823)
c.
(合28821)[13]
上面三組“埶”字是裘錫圭先生《釋殷墟甲骨文里的“遠(yuǎn)”“
”(邇)及有關(guān)諸字》一文具體指出的。他舉出這些“埶”字繁簡異體,目的在于探索甲骨文中
(邇)左側(cè)所從的形體來源。他說:
這個(gè)字的左旁的下部明明是“土”字,……“土”上的“
”應(yīng)該是“
”(木)旁之省。在甲骨文里,
和
在用作表意偏旁時(shí)可以通用。這是大家都很熟悉的現(xiàn)象。其實(shí)
旁不但可以寫作
,而且有時(shí)還可以寫作
。例如“莫”字既可以寫作
、
,也可以寫作
(屯3036);“朝”既可以寫作
,也可以寫作
。甲骨文有
字,就是《說文》“散”字所從的“
”。金文“散”字多從
,
也是
的簡寫,并非“竹”字。[14]
裘先生又聯(lián)系西周金文“
”字寫法,指出甲骨文中的“
”是一個(gè)從“犬”從“埶”省聲的字。參照裘先生的論述,可以得出這樣的認(rèn)識:“
”(邇)字左側(cè)
形當(dāng)是“埶”字的簡省寫法,上面“
”是“
(木)”的簡省寫法,下面“
”是“土”,兩者粘在一起,也可以看成是
形省去雙手和“木”形上部后的形體。這個(gè)現(xiàn)象在“
”這個(gè)字的形體得到最充分的體現(xiàn)。
字繁體作
,簡體作
,將“犬”字由下面提至右側(cè)(古文字中上下結(jié)構(gòu)與左右結(jié)構(gòu)往往無別),上面“埶”字簡省為“
”??梢娫谟米髌詴r(shí),“埶 ”字是可以省作“
”形的。這就是
的真正來源。
現(xiàn)在回過頭看本文開頭舉出的四組形體,A組形體除去上部“止”形后的形體可以說和上面“
”左部形體完全一致。基于這樣的理解,我認(rèn)為
應(yīng)該是從止從“埶”省的字,其形體結(jié)構(gòu)關(guān)系與“邇”很相似,只不過“邇”多是左右結(jié)構(gòu)[15],
是上下結(jié)構(gòu)而已。姑且隸定作
。
我們說
字“止”下從“埶”省,還有一個(gè)有力的證據(jù),就是
形在作為構(gòu)件偏旁時(shí)往往呈現(xiàn)出類化平行分布的狀態(tài):

根據(jù)類化分布的特征,知道前面A、B、C、D確實(shí)是一字的異體,其簡省形式與“
(邇)”同。這個(gè)饒有趣味的現(xiàn)象極大增強(qiáng)我們將
隸定為
的信心。
可是這個(gè)從“止”從“埶”省聲的
究竟是個(gè)什么字呢?參考
(邇)從“犬”“埶”省聲的結(jié)構(gòu),
字結(jié)構(gòu)似乎可以分析為是從“止”“埶”省聲。我們知道古文字中的“埶”是個(gè)疑母月部(有學(xué)者主張歸為祭部)字,既可以與書母月部字“設(shè)”、“勢”相通,[16]又可以和來母談部的“廉”相通,[17]還可以和質(zhì)部的“驲”、“邇”、“密”、“節(jié)” 等相通。[18]我們認(rèn)為,這個(gè)
很可能讀為喻母質(zhì)部的“逸”。(趙平安師曾經(jīng)在甲骨文中找到了所謂“逸”字,實(shí)際上不是沒有問題的,后面還要說到。)上古疑母和喻母屬牙喉音,又都是次濁音,中古都是開口三等,聲紐應(yīng)該是很近的,不必多說;上古質(zhì)、月兩部關(guān)系相當(dāng)密切。郭店楚簡《語叢三》51簡有“少(?。┎蝗?,伐(廢)大
”,
左部顯然為“埶”之省,學(xué)者參照《汗簡》、《魏三體石經(jīng)》“節(jié)”的寫法釋為“節(jié)”,而“節(jié)”上古屬質(zhì)部。關(guān)于質(zhì)、月語音相近論述最為精審的當(dāng)屬李家浩先生,他在幾篇文章中都指出了這一點(diǎn)。比如李先生將四見包山楚簡和廣州象崗山南越王墓出土的銅虎節(jié)銘中從“馬”“埶”省的字釋為“傳車”之“驲”,指出“
”乃“驲”之異體[19];后來在《說“峚”字》一文中指出,《山海經(jīng)· 西山經(jīng)》中山名“峚”即“埶”之省體,郭璞注音為“密”當(dāng)可信,“峚(埶)”可以讀為“密”。[20]這些都是“埶”可讀質(zhì)部之字的直接證據(jù),看來把
讀為“逸”是沒有問題的。依我看,“埶”讀為“逸”在音理上要比前面提到的讀為日紐的“驲”、“ 邇”、明紐的“密”和精紐的“節(jié)”更為密合。
三
既然“
”可以讀為“逸”,下面想要把甲骨中含“
”的卜辭簡單解釋一下,以驗(yàn)證我們前述的正確性。
卜辭有“逸自+地名”,如:
(1)[□□卜]亙貞:王馘(?)[21]允□逸自敦廩。 [合858 典賓]
(2)呼師般取逸自敦。用。 [合839 186 典賓]
“敦”在卜辭中出現(xiàn)頻率很高,是洹水西岸的一個(gè)重要的田獵區(qū),卜辭經(jīng)常卜問“田敦”是否有災(zāi)可以證明這一點(diǎn)。卜辭還經(jīng)常占斷王是否“往于敦”、“出于敦”,也經(jīng)常說“在敦貞”,可見“敦”在商代是個(gè)相當(dāng)重要的地區(qū),商王常常往來其間,有時(shí)還在敦地進(jìn)行酒、宜等祭祀。如此,在敦這個(gè)地方肯定有大量的奴隸為商王及其統(tǒng)治階級服役,由于不堪繁重勞役逃跑在所難免。這兩條卜辭正是很好的說明。上引(1)“逸”前一字漫漶不清,不知是什么字,從辭例看應(yīng)該是個(gè)表示“獲執(zhí)、拘捕”一類意思的動(dòng)詞,“逸自敦廩”當(dāng)是這個(gè)動(dòng)詞的賓語,意思是從敦地倉廩逃逸的奴隸。(2)是命令師般捕取從敦地逃逸的奴隸。
卜辭中還可以見到其他地方有逃逸奴隸的現(xiàn)象,如:
(3)丁酉卜賓貞:州臣有逸自
,得。 [合849正 典賓]
(4)貞:逸自
,得。 [合855 典賓]
(5)貞:逸自
,不其[得]。 [合856 典賓]
(6)[貞]:逸自![]()
![]()
。 [合857 典賓]
上面提到的
、
、
都應(yīng)該是商代重要的地名。另外,合集848甲、乙兩版“自”字下面所殘之字也應(yīng)該是地名。
奴隸逃亡在商代應(yīng)該很為普遍,商王很重視奴隸逃亡事件,甚至把有奴隸逃亡看成是災(zāi)咎,如:
(7)癸丑卜爭貞:旬無憂。王占曰:“有咎有
。”甲寅允有來艱。左告曰:“有逸芻自溫十人又二。” [合137正 典賓]
正是因?yàn)樯掏鹾芸粗嘏`逃亡,所以十分關(guān)心逃逸的奴隸是否會被抓捕回來,所以反復(fù)進(jìn)行占卜:
(8)貞:逸不其得。 [合854 典賓]
(9)
逸
得。 [合852正 典賓]
(10)
逸芻
率得![]()
[英776正 典賓]
(11)甲午卜爭貞:逸芻
得。 [合130正 典賓]
(12)貞:逸芻不其得。 [合131 典賓]
(13)貞:逸芻得。
不其得。 [合133正 典賓]
(14)貞:逸芻不[其得]。 [合132 典賓]
(15)[□□]卜賓[貞]:逸芻
得。 [合134 典賓]
從卜辭屢言“逸芻”看,上引(7)、(8)中的“逸”當(dāng)是“逸某”之省,也許就是“逸芻”之省,“逸芻”意思是逃逸的為王打草的奴隸。有時(shí)商王還會親自占斷,如:
(16)己卯卜古貞:![]()
(執(zhí))逸芻自
。王占曰:“其唯丙戌
(執(zhí))有尾;其唯辛?!? [合136正=乙4293 典賓]
商王關(guān)心逃逸的奴隸能否被抓捕帶回,經(jīng)常主動(dòng)派人去某地取抓捕的逃逸之人,見于合集840、841、842(正),商王也會對這些人是否會送來抓捕的逃逸奴隸進(jìn)行占卜,如:
(17)甲寅卜爭貞:
以逸于
。
貞:
以逸于
。
貞:
弗其以。 [合838 典賓]
“以”當(dāng)訓(xùn)“致送”,這條卜辭是占問這個(gè)人是否會把從
地逃逸的奴隸送來。送來的奴隸由于逃逸在先,可能會收到殘酷的懲罰,如合集861說:“[□□]卜爭[貞]:
刖逸
不
?!薄安弧焙笏鶜堉忠苍S可以補(bǔ)出“殟”。此辭是占卜逃逸的奴隸施以刖刑后不會暴死吧。《合集》580正:“刖
八十人,不殟?!薄逗霞?SPAN lang=EN-US>581:“刖
,不殟?!薄毒?SPAN lang=EN-US>1688:“[□□]卜[□]貞:其刖百人,殟?!边@三條卜辭可以參看。
以上這些卜辭中的“逸”都可以直接訓(xùn)為“逃逸”,辭意曉暢無礙。還有個(gè)別的卜辭,直接訓(xùn)為“逃逸”似乎不好講。請看:
(18)貞:于羌甲禦,克逸疾。 [合641 典賓]
(19)壬子卜古貞:妣己克逸
?! 。酆?SPAN lang=EN-US>859 典賓]
(20a)貞:御王于羌[甲],克
。
(20b)弗其克[
] [合643 典賓]
上引(19)“逸”下面辭殘,根據(jù)上引(18),可能是“疾”字。為了說明(18)、(19)兩條卜辭的意思,先看上引(20)。這條卜辭出現(xiàn)了“王”,這是為王向羌甲舉行御祭?!?/SPAN>
”字可以隸定為“
”,意為“病愈”,[22]整條卜辭意思是,為王向羌甲舉行御祭,王的疾病能夠痊愈吧。卜辭的“克
”可以和上引(18)“逸疾”參照,應(yīng)為同意的表達(dá)。如此,“逸疾”意思就是病愈之意,表達(dá)方式和卜辭“出疾(見于合13633)”相同,就是擺脫疾病,從疾病狀態(tài)中出來。如果這樣理解不誤,上引兩條卜辭的“逸”似乎可以看作“逃逸”之意的引申。
又有這樣的卜辭:
(21a)癸酉卜殻貞:旬無憂。王二曰:“匄(害)!”[23]王占曰:“俞[24]!有咎有
?!蔽迦斩〕?,王賓中丁,
(蹶)[25]在庭阜。十月。
(21b)癸未卜殻貞:旬無憂。王占曰:“逸!乃茲有求(咎)。”六日戊子子發(fā)殟。一月。 [合10405正 典賓]
上引卜辭分別位于骨扇兩側(cè)。(21a)卜辭,李學(xué)勤先生有很好的意見,上引釋文已經(jīng)體現(xiàn)出來。值得注意的是,李先生將卜辭“俞 ”字與《尚書》中《堯典》和《皋陶謨》屢見的嘆詞“俞”對應(yīng)起來,認(rèn)為卜辭“俞”就應(yīng)該是《尚書》中的嘆詞“俞” 。[26]這是一個(gè)很好的意見,于卜辭文氣十分切合。同時(shí)對我們理解(23b)的“逸”也很有啟發(fā)性。這個(gè)“逸”字所處的語法位置與(23a)辭的“俞”完全相同,也可能是個(gè)嘆詞。[27]
《合集》19309、19310辭殘,從殘辭“逸乃”看,很可能與《合集》10405正為同文殘辭。另外,《合集》3297、3298:
(22a)戊戌卜殻貞:王曰侯豹:“逸!余不爾其合,以乃史歸?!?/SPAN>
(22b)戊戌卜殻貞:王曰侯豹:“母(毋)歸,御。”
(22c)己亥卜殻貞:王曰侯豹:“余其得汝史,受。”
(22d)貞:王曰侯豹:“得汝史,
受。” [合3297正 典賓]
(23a)[□□卜□貞:王曰]侯豹:“逸!余不爾其合,以乃史歸。”
(23b)
曰侯豹:“得汝史,
受。”
(23c)
曰︰
方其至于
土,亡
(敗)
。[28] [合3298 典賓]
上引(22)、(23)中的“逸”可能也是嘆詞。由于這兩條中“合”、“受”、“史”的真實(shí)含義不能確知,所以不打算做太多的推測。方稚松先生曾經(jīng)對這兩條卜辭進(jìn)行詳細(xì)的說解,[29]可以參考。
卜辭又有:
(24)辛卯卜賓貞:以子
逸不殟。六月。
辛卯卜賓貞:子
逸有疾。 [合6 賓三]
命辭部分不必點(diǎn)斷,可作一句讀。“ 子
逸”的結(jié)構(gòu)可以參考卜辭中“子商臣”(《合集》636、637)、“子效臣”(《合集》195)、 “子商妾
”(《英藏》125正)等。從辭例上看,“子
逸”前可以理解為刻手漏刻“以”字?!耙宰?SPAN lang=EN-US>
逸”即致送給子
的奴隸。這條卜辭是占問致送給子
的這些奴隸有疾病嗎?會“殟 ”嗎??!耙荨痹谶@里似乎相當(dāng)于名詞成分,但并不是說“逸”是名詞。前引卜辭(1)、(2)“
執(zhí)逸”之“逸”也是這樣用的,可互相參看?!?殟”,陳劍先生認(rèn)為當(dāng)讀為古書里的“昏”或“殙”,訓(xùn)為“暴無知、暴死”。[30]可從。兩條卜辭,一條說“有疾”,一條說“不殟”,《合集》 13794:“有疾,不殟”,正與此同。
總之,將“
”釋為“逸”基本可以通讀所有卜辭,這進(jìn)一步證明我們的釋讀是正確的。
四
學(xué)者大多將本文所釋的“
(逸)”字看成是從止從
的
字的簡省,而
字則采用趙平安師的意見,認(rèn)為是“逃逸”之“逸”的本字,如此,
字也就釋為“逸”了。結(jié)論與本文相合,但推繹的途徑和字形理據(jù)截然不同。前面已經(jīng)討論過,
字絕非
字的簡省,其有自己獨(dú)立的源頭,這種失去字形依據(jù)的意見我們是不能同意的。
趙平安師把甲骨文此種形體與楚簡的
字聯(lián)系起來,認(rèn)為楚簡中此字應(yīng)由
形演變而來,進(jìn)而指出甲骨
字“從止從
,而止在
外,本義當(dāng)為逃逸?!庇终f“可能是逸字本字” [31]。由
到
(失)的演進(jìn)關(guān)系完全可能,這種聯(lián)系非常正確,這也是許多學(xué)者信從的原因。其實(shí),
不必一定是“逸”字本字,更可能就是甲骨文中的“失”字。
從字形上看,“止”在“
”外,固然可以理解為奴隸從拘械中逃脫,這是從作為逃脫主體的奴隸角度考慮問題。換個(gè)立場,從奴隸主角度看,這個(gè)字形也可以會“失去奴隸”之意。趙平安師在上引一文中將“
”字既讀“逸”又讀“失”,恐怕也反映出 “
”字形可能作雙重理解的事實(shí)。所以沈培先生進(jìn)一步 指出“甲骨文中的‘
’什么時(shí)候讀為‘失’,什么時(shí)候讀為‘逸’,要看具體的環(huán)境。‘失’和‘逸’本是同源詞,在一個(gè)‘主語+
+指人賓語’的句子里,對‘ 主語’而言是‘失’,對‘指人賓語’而言就是‘逸’?!?A title="" href="#_edn32" name=_ednref32>[32]這段話也說明“
”在卜辭里的確有表示“失” 這個(gè)詞的用法。事實(shí)上,在沒有找出卜辭中用來記錄“逃逸”這個(gè)詞的字之前,認(rèn)為“逸”和“失”這兩個(gè)音近的詞由一個(gè)字形來記錄是一個(gè)很好的選擇??墒乾F(xiàn)在我們找到了卜辭中記錄“逸”這個(gè)詞的字,就必須深入考慮“逸”和“失”這兩個(gè)詞了。
從用法上看,將
釋為“逸”不能通讀一些卜辭。比如:
(25)辛亥卜古貞:追不
。 [合869 典賓]
(26)貞:遘不![]()
。 [合5929 典賓]
(27)貞:王占曰:“遘勿
?!?A title="" href="#_edn33" name=_ednref33>[33] [合5930 典賓]
(28)[王]占曰:“勿
。” [合5931反 典賓]
按照裘先生的研究,否定詞“不”、 “弗”表示可能性和事實(shí)的,一般不能控制,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“不會……”;“勿”、“
”表示意愿,一般可以控制,可以理解為“不要……”。[34]用這個(gè)法則去審視這幾條卜辭,如果把
理解為“逃逸”,一種解釋是把“逸”理解為使動(dòng),并且省略賓語,這樣可以勉強(qiáng)疏通(27)、(28),問題是卜辭中可靠用為使動(dòng)的不是太多。另一種解釋是卜辭命辭部分換用主語,且都省略,這樣可以疏通(25)、(26),可是理解起來還是覺得別扭。如果我們將“
”理解“失”,辭意則相當(dāng)通暢。(25)是卜問如果追捕,不會失去吧;(26)貞卜如果遇到,不會失去吧;(27)貞問王做出的“遇到,不要失去 ”的占斷是否會應(yīng)驗(yàn)?!板芪?SPAN lang=EN-US>
”、“ 追不
”、“勿
”等語結(jié)構(gòu)和包山楚簡80號的“執(zhí)勿失”、睡虎地秦簡《法律答問》102號的“亟執(zhí)勿失”相同。
下面這條卜辭似乎必須讀為“失”:
(29a)□寅卜殻貞:般亡不若,不
羌。[王]占曰:吉。
(29b)貞:龍亡不若,不
羌。一
(29c)貞:般亡不若,不
羌。二
(29d)貞:龍亡不若,不
羌。二
(29e)貞:般亡不若,[不
羌。]三 [王占曰:無憂]
(29f)貞:龍亡不若,不
羌。三
(29g)般其
羌。一
(29h)龍其
。一 二告
(29i)其
。二
(29j)其
。二 [合506正(丙132)+乙1990,林宏明綴合,見《醉古集》第31組 [35] 典賓]
此版反復(fù)占問“般”和“龍”兩人是否會“失羌”。此版的“
”不能釋為“逸”,因?yàn)?“
”這個(gè)動(dòng)作的施事當(dāng)為“般” 、“龍”無疑,所以釋為“失”為妥。這個(gè)結(jié)論很重要,可以類推出前引24)-27)四辭中“
”的施事不會是奴隸,而是追捕他們的人,從而很好地證明釋為“失”的正確性。何組卜辭、無名組卜辭和黃組卜辭中屢見“失眾”或“失王眾”之語,其“失”字意義同此。
特別值得注意的是,就目前所見到的材料看,“
”字只見于典賓類。沈培先生曾經(jīng)詳細(xì)歸納過“失眾” 之“失”這個(gè)詞在甲骨卜辭中的用字習(xí)慣,他指出,賓組(引者按:從字體上看,應(yīng)是賓組三類)用倒矢來表示,何組二類從矢從鳥作
,無名組作“箭”、“雉(或從土)”、“
”,黃組作從至從隹形。[36]陳劍先生在沈培先生研究基礎(chǔ)上,運(yùn)用甲骨卜辭分期分類理論,將師組小字類的“
”也釋為“失”[37],放進(jìn)“失”這個(gè)詞義系列,正好與上面何組、無名組、黃組的“失”處于互補(bǔ)分布狀態(tài),應(yīng)該是可信的。我們上面將“
”釋為“失”,恰巧只見于典賓類,很可能和前面沈文和陳文歸納的“失眾”之“失”記錄同一個(gè)詞,同樣處于互補(bǔ)分布狀態(tài),我想這也應(yīng)該不是巧合的。
這樣看來,卜辭中
當(dāng)釋為“失”,字形演變可以參考《戰(zhàn)國文字的“
”與甲骨文“
”為一字說》一文。從字形上看,表示“喪失、失去”這個(gè)詞,形體最契合的就是本文這個(gè)“
”字,這應(yīng)該是賓組時(shí)專門造的,較典賓稍早的師組小字類使用了一個(gè)形體很怪的假借字就顯得十分合理了,后來的何組、無名組、黃組又使用了從“ 矢”得聲的形聲字,在整個(gè)甲骨文字背景下觀察也是順理成章的。
實(shí)際上,卜辭“
(失)”與“
(逸)”的用法是有顯著的區(qū)別的,可以粗略地歸納為以下幾點(diǎn):
1、卜辭“逸”前一般不出現(xiàn)否定副詞“不”、“勿”,而“
(失)”前經(jīng)常出現(xiàn),這是兩者最為重要的區(qū)別。
2、卜辭“逸”有嘆詞的用法,而“
(失)”字沒有看到。
3、“
(失)”在卜辭中記錄“喪失”、“失去”這個(gè)詞,同時(shí)也可以用為“失火”之“失”、“匡失”之“失”,[38]而“逸”沒有這樣的用法。
從這些情況看,“逸”和“失”在甲骨文中是有區(qū)別的,一般不相混淆。甲骨文“逸”的用法靈活,記錄職能比較繁重。值得注意的是,古書中“逸”和“失 ”的職能分工和甲骨文相似。“逸”的記錄任務(wù)更加繁重,記錄“逃逸”、“逸樂”、“迅疾”三個(gè)詞;而“失”則一般只記錄“失去、喪失、失當(dāng)、過失”這個(gè)詞,用法幾乎與甲骨文時(shí)代沒有太大的區(qū)別。這個(gè)現(xiàn)象也可以為我們前面將“逸 ”、“失”分立的做法提供一個(gè)有力的旁證。
前面討論的種種事實(shí)都可以說明卜辭中“
(失)”與“
(逸)絕非一字。
小文最后簡單交待一下學(xué)者曾經(jīng)指出兩者有用法相似辭例的情況。先把辭例抄在下面:
(30)貞:
(逸)羌得。 [合510 典賓]
(31)![]()
(失)羌得。 [合503 典賓][39]
(32)
向己未![]()
芻
(逸)自爻,![]()
。 [合138 典賓]
(33)![]()
芻
(失)自爻,
六人。八月。 [合139正 典賓]
這兩組辭例驚人的相似,對我們前面的觀點(diǎn)很不利,但不是不能解釋的。我們知道,處于相同語法位置的字(詞)并不可能都是同字,也可能代表意義相近或相反的兩個(gè)詞。舉個(gè)最簡單的例子,甲骨祭祀卜辭中有些祭祀動(dòng)詞使用起來很相似,語法位置完全相同,有時(shí)甚至用牲、祭祀對象都完全相同,學(xué)者并沒有懷疑這些祭祀動(dòng)詞是一個(gè)字,這樣的例子有很多,下面再舉兩組不是祭祀動(dòng)詞的例子。
(34)[□□]卜,[爭]貞:□乙亥登南囧黍[于]祖乙。[合集1599 賓組]
(35)己巳貞:王其登南囧米,惠乙亥。[合集32024 歷二]
顯然上面這兩條卜辭是乙亥日為同事而卜,辭例幾乎一樣,而“黍”和“米”不是一個(gè)字。又如:
(36)丙子卜,殻貞:今來羌,率用。
丙子卜,殻貞:今來羌,勿用。 [合248 ]
這兩條同版卜辭全同,可是“率”和 “勿”并不同字。同樣道理,“
(失)”、“
(逸)”兩個(gè)字為什么一定同字呢!況且我們前面已經(jīng)討論了兩者形體結(jié)構(gòu)來源都不同,而且用法差別是很大的,如果否認(rèn)兩者數(shù)十例的辭例差異而只看著這兩組辭例,恐怕是難以讓人接受的。我們認(rèn)為,用“逸”和“失”這兩個(gè)字來占斷,可能也有些意義的差別,用“失”,說明失去“羌”或“芻 ”的原因不一定是奴隸逃逸所致,也可能是由于疾病、勞累和其他突發(fā)不可知的原因,而“逸”意義則很具體,就是逃逸所致。綜合上面考慮,我們認(rèn)為這兩組相似辭例并不影響我們結(jié)論的成立。[40]當(dāng)然,“
(逸)”和“
(失)”的關(guān)系是不是也可能如甲骨文中
(翦除草木之“翦”)[41]和
(“彤沙”之“沙”象形初文)[42]之間的關(guān)系,本為不同的字,但可以相通,這種可能也不能完全排除。
這樣看來,甲骨卜辭同時(shí)有“
(失)”、“
(逸)”兩字,過去由于我們對商代語言系統(tǒng)的成熟性評價(jià)過低,認(rèn)為記錄商代語言的文字系統(tǒng)表意不會如此細(xì)密,很容易把詞義相近而又恰巧形體近似的兩個(gè)字誤合為一字。我想卜辭中這種誤合為一的情況一定還有,應(yīng)該細(xì)心辨析形體差異,并充分結(jié)合辭例深入研究,當(dāng)合則合,當(dāng)分必分。
五
最后簡單總結(jié)一下本文的觀點(diǎn):卜辭屢見的“
”,以往釋為“往”,本文認(rèn)為此字是個(gè)從“止”、“ 埶”省聲的字,可讀為“逸”。并且認(rèn)為“
”(逸)不是“
”的省體,“
”應(yīng)該是“失”字。在甲骨卜辭中,“
(逸)”和“
(失)”用法有別。
附記:小文草成后送給黃天樹師審閱,黃師訂正了文中許多錯(cuò)誤并提出了多條修改意見,小文修改時(shí)幾乎全部采納,謹(jǐn)向黃師表示最衷心的感謝!
12月6日寫畢
[1] 黃天樹:《殷墟王卜辭的分類與斷代》,臺灣文津出版社,1991年11月;2007年10月科學(xué)出版社再版,黃師對本書加了不少頁下注,并且補(bǔ)入大量手摹圖版,很方便閱讀。本文關(guān)于字體的分類與斷代意見皆按照此書,后面不再注明。另外,《合集》6版,從字體風(fēng)格看,應(yīng)屬于賓組三類。
[2] 于省吾主編、姚孝遂按語:《甲骨文字詁林》第829-830頁,中華書局,1996年5月
[3] 松丸道雄、高嶋謙一:《甲骨文字字釋綜覽》189頁,東京:東京大學(xué)東洋文化研究所,1993年3月。本書又把本文開頭引出的C、D兩組字單獨(dú)編號為3246,可見作者認(rèn)為這兩組與A、B兩組字不是一個(gè)字。這是不妥當(dāng)?shù)?,詳后?/SPAN>
[4] 姚孝遂、肖丁主編:《殷墟甲骨刻辭類纂》,第318-319頁,中華書局,1989年1月
[5] 胡厚宣:《甲骨文所見殷代奴隸的反壓迫斗爭》,《考古學(xué)報(bào)》1976年1期第2頁
[6] 張桂光:《古文字中的形體訛變》,載《古文字研究》第十五輯第178-179頁,中華書局,1986年6月;后收入氏著《古文字論集》1-35頁,中華書局,2004年10月
[7] 于省吾主編、姚孝遂按語:《甲骨文字詁林》第831頁,中華書局,1996年5月
[8] 張桂光:《古文字中的形體訛變》,載《古文字研究》第十五輯第178-179頁,中華書局,1986年6月;后收入氏著《古文字論集》1-35頁,中華書局,2004年10月
[9] 為了排印方便,本文釋文盡量使用通行字,下文不再一一注明。
[10] 趙平安:《釋“
”及相關(guān)諸字》,載《語言》(第三卷)296-301頁,首都師范大學(xué)出版社,2002年9月
[11] 趙平安:《釋“
”及相關(guān)諸字》,載《語言》(第三卷)300頁,首都師范大學(xué)出版社,2002年9月
[12] 趙平安:《戰(zhàn)國文字的“
”與甲骨文“
”為一字說》,載《古文字研究》第二十二輯,275-277頁,中華書局,2000年7月
[13] 裘錫圭:《釋殷墟甲骨文里的“遠(yuǎn) ”“
”(邇)及有關(guān)諸字》,載《古文字研究》第十二輯,后收入氏著《古文字論集》6-7頁,中華書局,1992年
[14] 裘錫圭:《釋殷墟甲骨文里的“遠(yuǎn) ”“
”(邇)及有關(guān)諸字》,載《古文字研究》第十二輯,后收入氏著《古文字論集》5頁,中華書局,1992年
[15] 按照裘先生的研究,“邇”字也有作上下結(jié)構(gòu)的,即《甲骨文編》407頁1191號字,“犬”字位于“埶”字下部。
[16] 裘錫圭:《釋殷墟甲骨文里的“遠(yuǎn) ”“
”(邇)及有關(guān)諸字》,《古文字論集》7頁及篇后注14、15,中華書局,1992年;后來裘先生把這個(gè)想法寫成文章,即《古文獻(xiàn)中讀為“設(shè)”的“埶”及其與“執(zhí)”互譌之例》(香港大學(xué)亞洲研究中心《東方文化》1998年36卷1、2號合刊,39~45頁,此刊實(shí)際出版年份是
2002年)后來裘先生又發(fā)表《再談古文獻(xiàn)以“埶 ”表“設(shè)”》一文,補(bǔ)充了大量用例,可參看。
[17] 李家浩:《南越王墓車驲虎節(jié)銘文考釋——戰(zhàn)戰(zhàn)國符節(jié)銘文研究之四》,《容庚先生百年誕辰紀(jì)念文集》第663-665頁,廣東人民出版社,1998年4月
[18] 李家浩:《南越王墓車驲虎節(jié)銘文考釋——戰(zhàn)戰(zhàn)國符節(jié)銘文研究之四》,《容庚先生百年誕辰紀(jì)念文集》第662-671頁,廣東人民出版社,1998年4月;又《說“峚”字》,載中國文字學(xué)會、河北大學(xué)漢字研究中心編:《漢字研究》(第一輯)第 488-491頁,學(xué)苑出版社,2005年6月
[19] 李家浩:《南越王墓車驲虎節(jié)銘文考釋——戰(zhàn)戰(zhàn)國符節(jié)銘文研究之四》,《容庚先生百年誕辰紀(jì)念文集》第663-665頁,廣東人民出版社,1998年4月
[20] 李家浩:《說“峚”字》,載中國文字學(xué)會、河北大學(xué)漢字研究中心編:《漢字研究》(第一輯)第488-491頁,學(xué)苑出版社,2005年6月
[21] 此字作“
”,舊釋為“而”,見《甲骨文字詁林》3443-3445頁。林澐先生據(jù)金文“馘”字從“
”“或”聲的形體,釋
為“馘”字象形初文。可從。本字從“人”從“
”斷開,似乎是“馘”字異體。
[22] “
”字最早由陳世輝、湯余惠先生在《古文字學(xué)概要》一書中正確釋出,不過對這個(gè)字的含義并沒有真正領(lǐng)會,把此字講成“病情加重”。姚孝遂先生在《詁林》“按語”中指出此字“‘疾
’似非‘病情加重’,而應(yīng)是病情好轉(zhuǎn)?!保ā对b林》1774頁)后來王蘊(yùn)智先生結(jié)合大量出土實(shí)物對此字進(jìn)行了考辨,指出此字像蟠螭之形,“螭”可能是 “
”的后起字,讀音如“果”,或讀若“臝(裸)”、“蠃(螺)”,或連綿讀為“果臝”(裸),在卜辭中意思是“化解疾苦、使病情好轉(zhuǎn)的意思?!?(王蘊(yùn)智:《字學(xué)論集》263-274頁,河南美術(shù)出版社,2004年9月)如果王先生詞源追溯正確,此字似可讀為當(dāng)病愈講的“差”或“瘥”(見《方言》卷三),“ 瘥”也是歌部字,語音很近。無論如何,這個(gè)字的意思是“病情好轉(zhuǎn)”是沒有問題的。
[23] 李學(xué)勤:《<堯典>與甲骨卜辭中的嘆詞“俞”》,載《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)2008年5月第3期,第6頁。
[24] “俞”的考釋請參考李學(xué)勤:《殷代地理簡論》,科學(xué)出版社,1959年1月,后收入氏著《李學(xué)勤早期文集》157-277頁,河北教育出版社,2008年1月
[25] 李學(xué)勤:《<堯典>與甲骨卜辭中的嘆詞“俞”》,載《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)2008年5月第3期,第6頁。
[26] 李學(xué)勤:《<堯典>與甲骨卜辭中的嘆詞“俞”》,載《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會科學(xué)版)2008年5月第3期,
第5-7頁。
[27] 頗疑當(dāng)讀為文獻(xiàn)中的“咨”。有意思的是用為嘆詞的“咨”也屢見《尚書·堯典》,與“俞”分布相同。
《堯典》:“帝曰:‘咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以閏月定四時(shí),成歲。允厘百工,庶績咸熙。’”
《堯典》:帝曰:“咨!四岳,湯湯洪水方割,蕩蕩懷山襄陵,浩浩滔天?!?
《堯典》:帝曰:“咨!四岳。朕在位七十載,汝能庸命,巽朕位?”
《堯典》帝曰:“咨!汝二十有二人,欽哉!惟時(shí)亮天功?!?span id="4k8wacs" class=MsoEndnoteReference>[27]
《堯典》:舜曰:“咨,四岳!有能奮庸熙帝之載,使宅百揆亮采,惠疇?” 僉曰:“伯禹作司空?!钡墼唬骸坝幔∽?!禹,汝平水土,惟時(shí)懋哉!”
《堯典》:帝曰:“咨!四岳,有能典朕三禮?”僉曰:“伯夷!”帝曰:“ 俞!咨!伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清?!?/SPAN>
“俞”、“咨”多用于君臣一問一答中,在句中所處語法地位相同?!妒酚洝吩谵D(zhuǎn)引《尚書·堯典》篇時(shí)把“咨”直接改成當(dāng)時(shí)常用的嘆詞“嗟”,可見“咨”在《堯典》時(shí)代就是當(dāng)嘆詞用的?!白?”,《爾雅·釋詁》:“嗟也?!薄犊讉鳌罚骸白?,嗟也?!薄对娊?jīng)·大雅·蕩》反復(fù)說“文王曰咨,咨女殷商。”《毛傳》:“咨,嗟也?!鄙弦忿o中“逸”用法與《堯典》中“咨”相同,很可能是個(gè)嘆詞。整條卜辭是說癸未日由貞人殻占問下一旬是否有咎憂,商王看過卜兆后說:“哎!這卜兆顯現(xiàn)有災(zāi)咎。”果然,第六日子發(fā)“殟”,驗(yàn)證了王的占斷。
文獻(xiàn)中的嘆詞“咨”幾乎全是帝王發(fā)出,與卜辭相符。值得注意的是,文獻(xiàn)中有在祭禱時(shí)使用的“咨”,與卜辭頗似。《藝文類聚·卷三十九》載:“後漢張衡東巡誥曰:惟二月初吉,帝將狩于岱岳,展義省方,觀民設(shè)教,率群賓,備法駕,以祖于東門,屆于靈宮,是日也,有鳳雙集于臺,壬辰,祀上帝于明堂,帝曰:咨!予不材,為天地主,栗栗翹翹,百僚萬機(jī),心之謂矣,孰朕之勞,上帝有靈,不替朕命,誕敢不祗承,凡庶與祭於壇墠之位者曰:懷爾邦君,寔原先帝,載厥太宗,以左右朕躬,群臣曰:帝道橫被,旁行海表,一人有韙,萬民賴之,從巡助祭者,茲惟嘉瑞,乃歌曰:皇皇者鳳,通玄知時(shí),萃于山趾,與帝邀期,吉事有祥,惟漢之祺,帝曰:朕不敢當(dāng),亦不敢蔽天之吉命。”
“咨”上古屬精母脂部,“
”屬疑母月部,脂部與質(zhì)部一起和月部都可相通,段玉裁就將脂、質(zhì)和月部同置于他的古音第十五部,可見韻部不遠(yuǎn)。聲紐似有遠(yuǎn)隔,其實(shí)精組字與見組字多有相通之例。裘錫圭先生指出甲骨文中從衣聿聲之字是“卒”之異體,[27]又認(rèn)為殷墟卜辭中的“多毓”之“毓”應(yīng)讀為“戚”[27],陳劍先生指出“才”和“弋”本為一字分化。[27]兩位先生又在這三篇文章中列舉大量的例子,可以參看。這些都是精組字與見組字相同的例子。綜合起來看,“
”和“咨”有相通的可能,可苦于沒有相通的實(shí)例,故附于此,待考。
[28] 與此同文的卜辭還有一些,如《合集》3301、《合集》3296正+《合集》3299(方稚松綴合,見《甲骨綴合十組》,《北方論叢》2006年第3期)、《合集》6130正+《合集》18377正(嚴(yán)一萍綴合,見蔡哲茂《甲骨綴合集》第55頁,臺北:樂學(xué)書局,1999年)等。限于篇幅,不具引。
[29] 方稚松:《甲骨綴合十組》,《北方論叢》2006年第3期第4-5頁
[30] 陳劍:《殷墟卜辭的分期分類對甲骨文字考釋的重要性》,《甲骨金文考釋論集》第431-436頁,線裝書局,2007年4月
[31] 趙平安:《戰(zhàn)國文字的“”與甲骨文“”為一字說》,《古文字研究》第二十二輯,275-277頁,中華書局,2000年7月
[32] 沈培:《卜辭“雉眾”補(bǔ)釋》,《語言學(xué)論叢》第二十六輯,第250頁,商務(wù)印書館,2002年8月
[33] 這條卜辭比較特殊,將“王占曰” 與“貞”字連寫,這樣就使它處于了命辭位置。裘錫圭先生對這種現(xiàn)象有很好的意見,他在《釋“厄”》一文解釋《合集》94版說:“王占曰好其有子,孚”是“卜問王之占以為婦好有子,是否能應(yīng)驗(yàn)”,背面“王占曰:吉,孚”應(yīng)即此卜問的占辭,意謂此卜的兆“是吉利的,婦好有子之占能夠應(yīng)驗(yàn)”。(《紀(jì)念殷墟甲骨文發(fā)現(xiàn)一百周年國際學(xué)術(shù)研討會論文集》第128-129頁,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2003年)此外,黃天樹師在典賓中找到了這種類型卜辭六例,可以對比參看(《殷墟王卜辭的分類與斷代》第43頁,科學(xué)出版社,2007年10月)。上引(27)可以按此類推理解。
[34] 裘錫圭:《說“”》,載《古文字研究》第一輯,后收入氏著《古文字論集》117頁,中華書局,1992年8月
[35] 此條是黃天樹師指示我的,手頭沒有《醉古集》,釋文依黃師給我批改小文時(shí)的修改稿寫定。
[36] 沈培:《卜辭“雉眾”補(bǔ)釋》,《語言學(xué)論叢》第二十六輯,237-256頁,商務(wù)印書館,2002年8月
[37] 陳劍:《殷墟卜辭的分期分類對甲骨文字考釋的重要性》,《甲骨金文考釋論集》第371-378頁,線裝書局,2007年4月
[38] 趙平安:《戰(zhàn)國文字的“”與甲骨文“”為一字說》,《古文字研究》第二十二輯,275-277頁,中華書局,2000年7月
[39] 張桂光先生在《古文字中的形體訛變》一文指出的四組辭例相似用例,第二組和第三組是不可靠的。第二組釋文(指合集135條)很奇怪,與合集不符,所以不能成為討論問題的證據(jù);第三組辭例并不是相近,只是占卜事項(xiàng)相關(guān),也不好作為證據(jù)。張文可參看《古文字研究》第十五輯第178-179頁,也可以參考氏著《古文字論集》1-35頁,中華書局,2004年10月
[40] 古書中“逸”和以“失”為聲符的 “佚”、“軼”、“”等經(jīng)常通用,比如:表示“逃逸”、“喪失”這個(gè)詞,“逸”、“佚”經(jīng)常無別,換句話說,兩者在這個(gè)意義上同為一詞。如《說文》:“逸,失也。從辵兔,兔謾善逃也。”以“失”訓(xùn)“逸”,可以看做聲訓(xùn),也可以理解為義訓(xùn)?!蹲髠鳌せ腹四辍罚骸半S侯逸。”杜預(yù)注:“逸,逃也?!薄秶Z·晉語》:“馬逸不能止?!弊ⅲ骸耙?,奔也?!薄盾髯印ぐЧ罚骸捌漶R將失。”注:“失讀為逸,奔也。家語作‘馬將佚也?!庇秩纭渡袝じ尢罩儭罚?“無教逸欲有邦?!倍稘h書·王嘉傳》作“亡敖佚欲有邦。”《公羊傳·成公二年》:“其佚獲奈何?”注:“佚獲者,已獲而逃亡也?!薄盾髯印ゅ蹲罚骸吧聿回咧静伙w廣?!弊ⅲ骸柏c逸同,謂奔竄也?!笨梢娊?jīng)典中“逸”和“佚 ”在逃逸、喪失這個(gè)意義上是表示同詞的。而表示“逸樂”這個(gè)詞,“佚”、“逸”也通用。《廣雅·釋詁一》:“佚,樂也?!薄对娊?jīng)·小雅·十月之交》:“民莫不逸,我獨(dú)不敢休。”鄭箋:“逸,逸豫也?!薄盾髯印ば詯骸罚骸肮求w膚理好愉佚?!弊ⅲ骸柏c逸同?!薄墩撜Z·季氏》:“樂佚逰。”《釋文》:“佚,本亦作逸?!痹凇坝嵓病币饬x上,“ 逸”和“”又相通用?!段倪x·傅奕舞賦》:“良駿逸足。”注:“逸,疾也?!薄墩f文》:“,馬有疾足?!薄队衿罚骸耙?,馬疾走也。”《廣韻》:“,馬行疾也?!笨梢姟耙荨迸c“失”關(guān)系又非常密切,兩者讀音應(yīng)該很近,在甲骨時(shí)代,“失”和“逸”之間有沒有可能通用,即前引(30)、(31)兩條卜辭以及(32)、(33)兩條卜辭有沒有可能相通,從目前所見到的材料看,這種可能性似乎也不能完全排除。
[41] 陳劍:《甲骨金文“”字補(bǔ)釋》,《古文字研究》第二十五輯,中華書局,2004年10月,后收入氏著《甲骨金文考釋論集》99-106頁,線裝書局,2007年4月
[42] 吳振武:《<合>33208號卜辭的文字學(xué)解釋》,《史學(xué)集刊》2002年第1期,第20-23,又收入王宇信、宋鎮(zhèn)豪主編《紀(jì)念殷墟甲骨文發(fā)現(xiàn)一百周年國際學(xué)術(shù)研討會論文集》第139-148頁,社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2003年3月
本文收稿日期為2008年12月23日
本文發(fā)布日期為2008年12月25日
論文“《語叢三》51簡”當(dāng)作“《語叢二》51簡”。將簡文與今本“敗大謀”之“謀”對應(yīng)的A字與傳抄古文“節(jié)”對應(yīng),未必可信。石經(jīng)“節(jié)”寫作從埶省卪聲。
一點(diǎn)疑問,如果本文討論的B字下部真是“埶”左旁之省,為何不見從從左右兩“又”、從“木”從“屮”一類的寫法?我還是傾向于B是趙平安先生討論的逸(或失)的簡化形體。
10-7/201072919111.jpg>
合集137正:
……告曰:有△芻自溫(?),十人又二。
對比合集139正“……秋,芻逸自爻,圉六人”,可知△亦當(dāng)釋爲(wèi)“逸”,子洋兄所論甚是。但此字舊皆誤摹,實(shí)際上“立”字形下尚有V字形筆畫,正是從“止”從“㚔”之字的簡省寫法。本文所論之字,應(yīng)該就是在這種形體的基礎(chǔ)上再省掉下部的V字形筆畫而成的。因此,本文所論之字似乎還是看作從“止”從“㚔”之字的省寫爲(wèi)好。
不過我的甲骨學(xué)水平實(shí)在有限,是不是誤把泐痕當(dāng)作筆畫亦不敢肯定,還請大家指正。

注21“馘”字,《甲骨合集釋文》釋為須,《新甲編》503頁亦釋為須,但編號錯(cuò)為588。
伍仕謙比較早的指出△是從“止”從“㚔”之字的省體,見《古研》13輯153頁(也是1986年),《甲詁》失收。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9412492