| 您當(dāng)前的位置:首頁(yè) → 學(xué)者文庫(kù) → 詳細(xì)文章 | 背景色: |
|
字體大小:放大 縮小 原始字體 |
《耆夜》《詩(shī)經(jīng)》之《蟋蟀》對(duì)讀合議
(首發(fā))
王寧
棗莊廣播電視臺(tái)
清華簡(jiǎn)一《耆夜》中周公作歌一終之《蟋蟀》(下稱“簡(jiǎn)本”),[1]與《詩(shī)經(jīng)·蟋蟀》(下稱“今本”)在離合之間,其中簡(jiǎn)文有所缺失,然將其與今本對(duì)讀,仍可以發(fā)現(xiàn)很多可以互相彌補(bǔ)的內(nèi)容,同時(shí)也可對(duì)先秦《詩(shī)》篇的流傳情況有更深入的了解。
茲先錄簡(jiǎn)本《蟋蟀》如下(釋文用寬式):
第一章
蟋蟀在堂,役車其行。
今夫君子,不喜不樂(lè)。
夫日□□,□□□忘。
毋已大樂(lè),則終以康。
康樂(lè)而毋荒,是惟良士之??。[2]
第二章
蟋蟀在席,歲矞員茖。
今夫君子,不喜不樂(lè)。
日月其??(邁),從朝﨤夕。
毋已大康,則終以作。
康樂(lè)而毋[荒],是惟良士之愳愳。
第三章
蟋蟀在舒,歲矞[員]□,
□□□□,□□□□,
□□□□□□,□□□□。
毋已大康,則終以愳。
康樂(lè)而毋荒,是惟良士之愳愳。
程浩先生將簡(jiǎn)本和今本對(duì)讀,并補(bǔ)出了部分缺文,列表如下:[3]
|
|
簡(jiǎn) 本 |
今 本 |
|
第一章 |
蟋蟀在堂,役車其行; 今夫君子,不喜不樂(lè); 夫日□□,□□□荒; 毋已大樂(lè),則終以康, 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之方。 |
蟋蟀在堂,歲聿其莫, 今我不樂(lè), 日月其除, 無(wú)已大康,職思其居, 好樂(lè)無(wú)荒,良士瞿瞿。 |
|
第二章 |
蟋蟀在席,歲聿云莫; 今夫君子,不喜不樂(lè); 日月其邁,從朝及夕, 毋已大康,則終以祚。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之懼。 |
蟋蟀在堂,歲聿其逝, 今我不樂(lè), 日月其邁, 無(wú)已大康,職思其外, 好樂(lè)無(wú)荒,良士蹶蹶。 |
|
第三章 |
蟋蟀在序,歲聿云□, 今夫君子,不喜不樂(lè); □□□□,從冬及夏。 毋已大康,則終以懼。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之懼。 |
蟋蟀在堂,役車其休, 今我不樂(lè), 日月其慆, 無(wú)已大康,職思其憂, 好樂(lè)無(wú)荒,良士休休。 |
但個(gè)人感覺(jué),程先生的復(fù)原的確有精到的見(jiàn)解,解決了很多問(wèn)題,但還是有可以補(bǔ)充之處。
二本雖然都是三章,但差異比較明顯。比如簡(jiǎn)本各章都是10句,今本是8句;今本各章的開(kāi)始都是“蟋蟀在堂”,只有第一章看上去是陽(yáng)、鐸對(duì)轉(zhuǎn)為韻,但看看後兩章就會(huì)知道,其實(shí)第一句是不入韻的。簡(jiǎn)本每章開(kāi)始一句的末字都入韻,而且全章主用這個(gè)韻。從用韻上看,簡(jiǎn)本三章分別是用陽(yáng)、鐸、魚(yú)三部韻,今本是用魚(yú)、月、幽三部韻。同時(shí),一些句子上也存在較大的差異,比如簡(jiǎn)本“今夫君子,不喜不樂(lè)”二句今本均作“今我不樂(lè)”一句。
我們知道,《詩(shī)》雖然有不同的版本,包括漢代的齊、魯、韓、毛,有很多用字的不同,其用韻是不會(huì)改變的,由現(xiàn)在看到簡(jiǎn)本和今本在用韻上和語(yǔ)句上的差異可知,最初的《蟋蟀》必定很長(zhǎng),絕對(duì)不止三章,現(xiàn)在看到的就有陽(yáng)、鐸、魚(yú)、月、幽各韻的五章,只是編《詩(shī)經(jīng)》者和作《耆夜》者對(duì)於章節(jié)的取捨不同,並且各自在文句上有所改動(dòng),造成了比較大的差異,此即古人所謂“刪詩(shī)”之說(shuō),既有刪節(jié),又有改動(dòng),若今編輯然。雖然如此,我們還是能看出來(lái)二者之間在文句和內(nèi)容上的聯(lián)繫,整理者即指出“從內(nèi)容看,和《詩(shī)·唐風(fēng)·蟋蟀》有很密切的關(guān)係,部分文句可以對(duì)讀?!?a href="#_edn4" name="_ednref4" title="">[4]
簡(jiǎn)本的第一章首句“蟋蟀在堂”,全章以“堂”、“行”、“荒”、“康”、“?”都是陽(yáng)部韻。
第二章首句是“蟋蟀在席”,全章以“席”、“茖”、“夕”、“作”都是鐸部韻。其中“茖”整理者對(duì)照今本讀“莫”,[5]這個(gè)讀法可能有問(wèn)題??纯唇癖镜牡谝徽?,它是用“莫”、“除”、“居”、“瞿”為韻,“莫”本是鐸部字,後面三個(gè)都是魚(yú)部字,可知此處的“莫”是讀音若莫胡切的“模”,是明紐魚(yú)部字,故《漢書(shū)·韋賢傳》“?!被蜃鳌皹怼?,從“無(wú)”聲(明紐魚(yú)部)。那麼,簡(jiǎn)本的“茖”絕不得讀為“莫”,劉洪濤先生、李峰先生均讀為“落”,[6]可從。即其句當(dāng)作“歲聿云落”,“落”是隕落,表示將盡的意思。
其中“則終以作”的“作”整理者讀“祚”,訓(xùn)“福也”。[7]按:此說(shuō)感覺(jué)於文意不諧,疑當(dāng)讀為“怍”,《說(shuō)文》:“慙也”。“慙”與下文“懼”意相類。
第二章最後的“愳愳”應(yīng)該讀為《周易·震·上六》“視矍矍”的“矍矍”,是鐸部字。《說(shuō)文》云“矍,……一曰視遽貌”,段注:“《東都賦》:‘西都賓矍然失容’,善注引‘驚視皃?!币隇椤绑@”義,後起字作“戄”,與“懼”通用,《方言》十三:“懼,驚也。”錢(qián)繹《箋疏》指出此處的“懼”是通作“戄”,是也,《一切經(jīng)音義》十一引《蒼頡》曰:“?,驚也”,《集韻·入聲十·十八藥》:“戄、?:驚也。一曰遽視?;蜃?”,皆其證,字或從“蒦”聲,亦鐸部字。因?yàn)椤皯帧?、“矍(戄)”雙聲、魚(yú)鐸對(duì)轉(zhuǎn)音近,所以或以“懼”假借;可從用韻上看,這裡的“懼”分明應(yīng)該讀“矍”或“戄”,都是鐸部字,與“席”等字為韻。所以從用韻上看,簡(jiǎn)本第三章作“懼”是對(duì)的,而第二章的“懼”應(yīng)該讀“戄”,都是驚、恐義。
第三章首句是“蟋蟀在舒”,這章押的應(yīng)該是魚(yú)部韻。“舒”整理者認(rèn)為可讀為“舍”或“序”,是堂的東西墻。[8]蟋蟀到來(lái)的順序是入堂、在席,最後入於墻壁。從用韻上講,此章相當(dāng)於今本的第一章。
唯一比較特殊的是“今夫君子,不喜不樂(lè)”這兩句,在各章中都有,而且都是不入韻的,李學(xué)勤先生認(rèn)為“尤其特別的是其中‘今夫君子不喜不樂(lè)’沒(méi)有韻腳,八字只好作一句讀。如其第二章:‘今夫君子不喜不樂(lè),日月其返,從朝及夕’,韻腳落於‘夕’字,按照王力先生的說(shuō)法,乃是‘疏韻’?!?a href="#_edn9" name="_ednref9" title="">[9]
再看看今本的情況,它有一個(gè)突出的地方,就是每章的第四句“日月其×”的×字也是韻腳,第一章是用魚(yú)部韻,此句作“日月其除”,“除”是魚(yú)部字;第二章是用月部韻,此句作“日月其邁”,“邁”是月部字;第三章是用幽部韻,此句作“日月其慆”,“慆”是幽部字。由此推之,簡(jiǎn)本的情況本來(lái)也該是這樣的,但是他在編輯的時(shí)候,卻搞錯(cuò)了字,也就是把本來(lái)該屬於月韻一章的“日月其??(邁)”改進(jìn)了鐸韻的一章。由韻求之,鐸部一章的此字疑本是作“趞”或“踖”,均用為“行”義。
那麼,首先簡(jiǎn)本的第三章的缺文就可以補(bǔ)齊缺文如下:
蟋蟀在序,歲矞[員莫]。
今夫君子,不喜不樂(lè)。
[日月其除,從冬﨤夏]。
毋已大康,則終以愳。
康樂(lè)而毋荒,是惟良士之愳愳。
其中,“則終以愳”的“愳(懼)”,今本相對(duì)應(yīng)的字是“居”,鄭玄《箋》解釋此句是“又當(dāng)主思於所居之事,謂國(guó)中政令。”和簡(jiǎn)本一對(duì)照可知鄭說(shuō)有問(wèn)題。簡(jiǎn)本的“懼”、今本的“居”疑均當(dāng)讀為“遽”,《左傳·襄公三十一年》:“豈不遽止”,杜注:“遽,畏懼也?!迸c末句之“懼”正文意相諧。
簡(jiǎn)本第一章的“夫日□□,□□□忘”兩句,根據(jù)後面兩章和今本可知,“夫”當(dāng)是抄手涉上文“今夫君子”誤書(shū)的衍文,其句仍當(dāng)作“日月其囗”,最末一字當(dāng)是一個(gè)和“邁”、“除”意思相近的陽(yáng)部字?!斑~”是遠(yuǎn)行之意(《說(shuō)文》)。“除”字當(dāng)是更替運(yùn)行之意,段玉裁於《說(shuō)文》“除”字下注云:“殿陛謂之除,因之凡去舊更新皆曰除,取拾級(jí)更易之義也?!眲t此字必亦是個(gè)運(yùn)行義的字,疑當(dāng)補(bǔ)為《系辭下》:“日往則月來(lái),月往則日來(lái)”的“往”,亦陽(yáng)部字。
第一章“毋已大樂(lè),則終以康”中的“毋已大樂(lè)”句,下面各章都是作“毋已大康”,此處作“樂(lè)”,蓋為避免與下句“則終以康”的“康”字重複,故用同義字代替。“康”字整理者訓(xùn)“安”,[10]是。同時(shí)可知今本的“職”字均當(dāng)讀“則”,二字音近通假,《毛傳》謂“職,主也”,恐非。
最後一個(gè)“忘”字,復(fù)旦讀書(shū)會(huì)認(rèn)為“可讀作‘望日’之‘望’”。[11]說(shuō)可從?!巴背鐾廖墨I(xiàn)中或假為“望”,如《詩(shī)·燕燕》:“瞻望弗及”,帛書(shū)《五行·說(shuō)》作“詹忘弗及”。因此,簡(jiǎn)本第一章根據(jù)文意和韻腳,很可能本作“〈夫〉日[月其往,從朔﨤]忘(望)。”“往”、“望”都是陽(yáng)部字。
今本必是經(jīng)過(guò)選編和改造過(guò)的本子,其改造的主要是首句。根據(jù)簡(jiǎn)本可知,今本第一章首句本當(dāng)作“蟋蟀在序”,押魚(yú)部韻;第二章首句很可能本做“蟋蟀在闕”,押月部韻;第三章首句很可能是作“蟋蟀在牖”,“牖”相當(dāng)於《七月》的“戶”,押幽部韻。是編輯《詩(shī)經(jīng)》的人從原詩(shī)里選取了三章,并把首句都改成了“蟋蟀在堂”,因?yàn)樗吹降摹扼啊吩?shī)的第一句很可能是作“蟋蟀在堂”,所以他一律給改成了“堂”。
因此,《蟋蟀》的原詩(shī)至少有五章,它本來(lái)的排序應(yīng)該是按照由遠(yuǎn)及近的順序:在闕、在牖、在堂、在席、在序,即蟋蟀是先入門(mén)闕,又入窗牖,進(jìn)入堂中,跳到席上,最後進(jìn)入墻壁的縫隙,是由遠(yuǎn)及近,類似《七月》的“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下”的次序。從句式上看,“在牖”和“在堂”兩章的第二句都是“役車其×”,這兩章應(yīng)該本是相銜接的;其他章的第二句都是“歲聿云×”,是另一個(gè)格式。五章用韻分別是月、幽、陽(yáng)、鐸、魚(yú)五個(gè)韻??伞对?shī)》本是一種口頭傳頌的作品,在口傳或抄傳中不免會(huì)發(fā)生各種變化,《蟋蟀》應(yīng)該是在流傳過(guò)程中被變亂了次序、更改了文句,產(chǎn)生了不同的“版本”。簡(jiǎn)本和今本的文句差異就比較大,比如今本就把不入韻的“今夫君子,不喜不樂(lè)”兩句統(tǒng)統(tǒng)改成“今我不樂(lè)”一句。
到了《耆夜》和《詩(shī)經(jīng)》的製作時(shí)代,《蟋蟀》原詩(shī)五章的順序應(yīng)該成了在堂、在席、在序、在闕、在牖這個(gè)次序,究其原因,是因?yàn)榇嗽?shī)被認(rèn)為是在堂上宴飲所作,所以把“在闕”、“在牖”兩章挪到了最後,讓“在堂”一章在最前面,其韻次也隨之變成了陽(yáng)、鐸、魚(yú)、月、幽的順序,不同版本的文句也有差異?!蛾纫埂返淖髡呤墙厝×四硞€(gè)版本的前三章,即陽(yáng)、鐸、魚(yú)三韻的三章,還把本屬於月韻的“日月其邁”編進(jìn)了鐸韻的一章;《詩(shī)經(jīng)》的編纂者是截取了另一個(gè)版本的後三章,即魚(yú)、月、幽三韻的三章,只是他根據(jù)第一章把三章的首句都改成了“蟋蟀在堂”。
據(jù)上所論,可以大概復(fù)原出先秦時(shí)期《蟋蟀》一詩(shī)的兩個(gè)內(nèi)容相似而文句相異的傳本(見(jiàn)下附錄表),其中復(fù)原的內(nèi)容只是一種推擬,是一種形式參考,不是說(shuō)文字必定如此。根據(jù)這個(gè)復(fù)原大致可以知道《蟋蟀》兩種傳本的內(nèi)容和形式,同時(shí)也會(huì)知道一些先秦《詩(shī)》篇流傳的情況,那就是無(wú)論是引用《詩(shī)》的人還是編撰詩(shī)集的人,很多情況下不是照錄原詩(shī),而是會(huì)有節(jié)錄、增刪、改造,因此同一首詩(shī)會(huì)形成許多傳本,也出現(xiàn)了許多“逸詩(shī)”。這些“逸詩(shī)”中,一部分是逸失的整首詩(shī),一部分則是逸失的某首詩(shī)的章節(jié)或詩(shī)句,這就是所謂“刪詩(shī)”的結(jié)果。
這裡又要提出一個(gè)老問(wèn)題,就是郭店楚簡(jiǎn)和上博簡(jiǎn)《緇衣》中所引《詩(shī)》(《都人士》)的句子,郭店簡(jiǎn)《緇衣》作:
“《寺(詩(shī))》員(云):‘其頌(容)不改,出言又(有)丨,利(黎)民所
。’”
《上博一·緇衣》引此《詩(shī)》作:
“丌容不改,出言□□,□□所
?!?/span>
筆者認(rèn)為“丨”是“細(xì)”的初文,讀為“次”,從言者當(dāng)讀為“諮(咨)”,其原文可能是:
“彼都人士,□□□□。其容不改,出言有次?!酢酢酢?,黎民所咨?!?/span>[12]
不過(guò)諸家多根據(jù)今本《緇衣》和《詩(shī)經(jīng)》的傳本,還是普遍認(rèn)為“丨”和“
”當(dāng)是陽(yáng)部字,筆者一直認(rèn)為這個(gè)看法有問(wèn)題。
《詩(shī)經(jīng)》的《都人士》有四章,首章用陽(yáng)部韻,二、四兩章是月部韻,第三章是脂部韻。這很可能也是節(jié)錄的篇章,並非《都人士》的全詩(shī)。把《詩(shī)經(jīng)》本和兩個(gè)簡(jiǎn)本《緇衣》對(duì)讀就可以推測(cè),原本的《都人士》很可能是有六章,即陽(yáng)部韻、脂部韻、月部韻各二章,但編《詩(shī)經(jīng)》者只保留了月部韻的兩章,陽(yáng)部、脂部各選取了一章湊成四章,這種情況,和《耆夜》、《詩(shī)經(jīng)》節(jié)錄《蟋蟀》是相同的情況。而《緇衣》所引用的,恰恰是脂部韻兩章中沒(méi)被《詩(shī)經(jīng)》選取的那一章,即引用的是《都人士》的逸章,而且只引了其中的三句,也非全章。到了秦漢時(shí)期人們傳授《緇衣》的時(shí)候,看到其中所引《詩(shī)》與《詩(shī)經(jīng)》的文字不符,所以根據(jù)《詩(shī)經(jīng)》改了《緇衣》原文,如果不是兩個(gè)戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)本出來(lái),我們根本也無(wú)從知道還有這種情況。
附錄:
《耆夜》《詩(shī)經(jīng)》所據(jù)本推擬復(fù)原對(duì)照表
|
章 節(jié) |
《耆夜》所據(jù)本復(fù)原 |
《詩(shī)經(jīng)》所據(jù)本復(fù)原 |
|
第一章 陽(yáng)部韻 |
蟋蟀在堂,役車其行。 今夫君子,不喜不樂(lè)。 日月其往,從朔﨤望。 毋已大樂(lè),則終以康。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之??。 |
蟋蟀在堂,役車其行。 今我不樂(lè),日月其往。 無(wú)已大樂(lè),職思其康。 好樂(lè)無(wú)荒,良士??。 |
|
第二章 鐸部韻 |
蟋蟀在席,歲矞員落。 今夫君子,不喜不樂(lè)。 日月其趞,從朝﨤夕。 毋已大康,則終以作。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之矍矍。 |
蟋蟀在席,歲聿云落。 今我不樂(lè),日月其趞。 無(wú)已大康,職思其作。 好樂(lè)無(wú)荒,良士矍矍。 |
|
第三章 魚(yú)部韻 |
蟋蟀在序,歲矞員莫。 今夫君子,不喜不樂(lè)。 日月其除,從冬﨤夏。 毋已大康,則終以愳。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之愳愳。 |
蟋蟀在序,歲聿其莫。 今我不樂(lè),日月其除。 無(wú)已大康,職思其居。 好樂(lè)無(wú)荒,良士瞿瞿。 |
|
第四章 月部韻 |
蟋蟀在闕,歲矞員逝。 今夫君子,不喜不樂(lè)。 日月其邁,從囗﨤囗。(*疑當(dāng)作“從寒﨤熱”) 毋已大康,則終以外。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之蹶蹶。 |
蟋蟀在闕,歲聿其逝。 今我不樂(lè),日月其邁。 無(wú)已大康,職思其外。 好樂(lè)無(wú)荒,良士蹶蹶。。 |
|
第五章 幽部韻 |
蟋蟀在牖,役車其休。 今夫君子,不喜不樂(lè)。 日月其慆,從囗﨤囗。(*疑當(dāng)作“從夕﨤朝”) 毋已大康,則終以憂。 康樂(lè)而毋荒,是惟良士之休休。 |
蟋蟀在牖,役車其休。 今我不樂(lè),日月其慆。 無(wú)已大康,職思其憂。 好樂(lè)無(wú)荒,良士休休。 |
[1] 清華大學(xué)出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心:《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》,中西書(shū)局2010年,150頁(yè)。
[2] “??”原釋文作“?”,然其下有重文符號(hào)=,茲據(jù)陳志向、米雁、顏偉明、陳民鎮(zhèn)等諸家說(shuō)改。下二章之“愳愳”同。見(jiàn)顏偉明、陳民鎮(zhèn):《清華簡(jiǎn)〈耆夜〉集釋》68-69頁(yè)引,復(fù)旦網(wǎng)2011/9/20.http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/1657
[3] 程浩:《清華簡(jiǎn)〈耆夜·蟋蟀〉與今本〈蟋蟀〉關(guān)係辨析》,復(fù)旦網(wǎng)2011/6/10. http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/1533
[4] 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》, 154頁(yè)注[二五]。
[5] 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》,154頁(yè)注[二一]。
[6] 劉洪濤說(shuō)見(jiàn)顏偉明、陳民鎮(zhèn):《清華簡(jiǎn)〈耆夜〉集釋》75頁(yè)引;李峰:《清華簡(jiǎn)〈耆夜〉初讀及相關(guān)問(wèn)題》,第四屆國(guó)際漢學(xué)會(huì)議論文,臺(tái)灣中央研究院2012年6月20-22日。
[7] 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》,154頁(yè)[三一]。
[8] 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》,155頁(yè)注[三三]。
[9] 李學(xué)勤:《論清華簡(jiǎn)〈耆夜〉的〈蟋蟀〉詩(shī)》,《中國(guó)文化》2011年第1期。
[10] 《清華大學(xué)藏戰(zhàn)國(guó)竹簡(jiǎn)[壹]》,155頁(yè)注[二七]。
[11] 復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心研究生讀書(shū)會(huì):《清華簡(jiǎn)〈耆夜〉研讀札記》,復(fù)旦網(wǎng)2011/1/5. http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Search?s=%E8%80%86%E5%A4%9C
[12] 王寧:《再釋楚簡(jiǎn)中的“丨”字》,復(fù)旦網(wǎng)2011/9/7.
http://www.gwz.fudan.edu.cn/Web/Show/1640
本文收稿日期為2018年5月10日
本文發(fā)布日期為2018年5月10日
點(diǎn)擊下載附件: 1915王寧:《耆夜》《詩(shī)經(jīng)》之《蟋蟀》對(duì)讀合議.docx
下載次數(shù):95
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號(hào) 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問(wèn)量:9412122