《詩》詞續(xù)志
陳才
上海博物館
[摘 要]歷代《詩經(jīng)》注釋頗多,但有些詞語至今無法得其確詁,還有些古訓本不錯,卻被後世誤解。本文將《詩經(jīng)》中的“摽有梅”、“如玉”、“角”、“誰謂”等詞置於先秦的“大語境”中加以考察,對前説中選擇性地加以辨析,成考釋四則,作爲拙作《〈詩〉詞漫志》的續(xù)篇。
[關(guān) 鍵 詞]《詩經(jīng)》;訓詁;摽有梅;如玉;誰謂
本來“《詩》無達詁”,《詩經(jīng)》中的一些詞語,我們的確無法得其確詁。而有些前人本已有確詁的詞語,後人卻又誤解其義。筆者以爲,考察先秦時代詞語,必須將詞語置於先秦的“大語境”中加以考察,方有可能求得其本義。這個“大語境”,不僅是指語言上的上下文,還應(yīng)當以當時的社會、歷史、文化等綜合因素爲“上下文”。只有以社會、歷史、文化等綜合因素爲背景,將詞語置於其中加以考察,才能對詞義有更接近於“真實”的認識。筆者近年來研讀《詩經(jīng)》,於《詩》詞之訓詁頗加留意。前者,筆者已於《華夏文化論壇》第七輯發(fā)表拙作《〈詩〉詞漫志》,對《詩經(jīng)》中“我心匪鑒”等詞句作出考釋四則,[1]即是對這個“大語境”觀的實踐,現(xiàn)再續(xù)作考釋四則,敬盼方家是正爲幸。
一、釋摽有梅
《召南·摽有梅》曰:
摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮!
摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮!
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之!
本詩首章《毛傳》:“摽,落也。盛極則隋落者,梅也?!庇柾稜栄拧め屧b》?!墩h文》:“摽,擊也?!庇衷唬骸?/SPAN>
,物落上下相附也。從爪,從又。凡
之屬,皆從
,讀若《詩》‘摽有梅’?!睂Α皳俊钡慕忉?,《爾雅》與《毛傳》同訓落,《説文》則改訓爲擊。二説必有一誤,且《説文》之改訓未説明原因,我們需要對此加以辨析後方能有所取捨,因爲從邏輯上講,我們不能簡單據(jù)某一説以否定另一説,特別是不能輕易地以後説來否定前説。
我們再來看看《鄭箋》對此的解釋:“興者,梅實尚餘七未落,喻始衰也?!倍隆豆{》又云:“此夏鄉(xiāng)晚,梅之隋落差多,在者餘三耳?!笔敲悦窢懨纷?,鄭以梅爲梅樹。其實,下句言“其實七兮”和“其實三兮”,此“其”皆指代上文之“梅”而言,若以梅爲梅子,下句之“實”義無著落。此當從《鄭箋》,以“梅”爲梅樹。三章之“之”,當承首章、二章之“其實”而言,指代梅子,而非指代前句中的“梅”。《經(jīng)典釋文》:“梅,木名也?!逼湔h亦從鄭,而非毛。此外的例子,還有《魏風·園有桃》一章:“園有桃,其實之殽?!倍拢骸皥@有棘,其實之食?!边@裏的桃和棘也都是當指樹言,而非指果實。
既訓梅爲梅樹,則《毛傳》訓摽爲“落”,殊謬。清代較有代表性的注釋者有以下諸家:陳啓源《毛詩稽古編》以《説文》摽爲“拋”之重文,訓爲棄。李光地《詩所》以摽與標同,訓爲木末。段玉裁《説文解字注》則以摽爲
之假借。胡承珙在他的《毛詩稽古編後跋》對陳啓源之説有辨曰:
又附録《摽有梅》引《説文》或作“拋”,《注》訓“棄也”,與《毛傳》“摽”訓“墮落”義同;不知《説文》無“拋”字,“拋”乃徐鉉新附。蓋是時《説文解字》始一終亥之本尚未盛行,僅據(jù)李燾《五音韻譜》,又誤認(原刻作“仞”,此據(jù)上下文義改。)燾書爲徐鉉本。顧亭林《日知録》亦同此誤。[2]
《説文新附》爲徐鉉所增,非許慎所作,自然不能等而視之。這與結(jié)構(gòu)主義語言學者所提出的語言具有共時性的理論相通,無疑是正確的觀點。聞一多先生亦以“摽”爲古拋字,字又作僄,[3]亦誤。胡氏指出,陳啓源和顧炎武都誤認《説文》版本,因而致誤。而胡承珙《毛詩後箋》則於前文所提諸家之説有辨,今録之如下:
承珙案:“拋”乃《説文》新附字,陳氏引之殊誤。嚴《緝》據(jù)《説文》“摽”本訓“擊”,謂此義爲“擊而落之”,於文義多一轉(zhuǎn)折?!稄V韻》“摽,落也”引《字統(tǒng)》云:“合作
。”此“
”亦即“
”字,(《説文》有“
”無“
”。)故段氏以《毛詩》“摽”爲“
”之同部假借,其説得之。李氏《詩所》謂“‘摽’與‘標’同,木末也”?!芭幼匝詺w期將近,傷離父母之家,如梅之離其本根?!苯窨肌栋滋芬皳坑忻贰弊鳌皹擞忻贰?,李説雖似有據(jù),然於義太迂曲,且與下二句神理不貫:女子方自傷離,而乃雲(yún)“求我庶士”,如此其汲汲乎?[4]
胡承珙因陳啓源《毛詩稽古編》所據(jù)爲《説文》新附之字,而非許慎之義,以爲陳説非是,甚確。此外,陳啓源亦誤從《毛傳》,以爲梅指梅子而言。李光地《詩所》以梅爲木,甚是。然胡承珙之非其讀摽爲標,亦甚是?!栋滋分小皳坑忻贰睂懽鳌皹耍耍┯忻贰?,敦煌寫卷中亦有,見於伯2529。然以摽爲標之假借字,殊誤,因爲我們沒有證據(jù)證明這種寫法是源自先秦兩漢的。其實,這只是中古時期之“扌”旁在俗寫中與“木”旁互混所致。[5]此僅是省寫,只關(guān)字形,非關(guān)其義。段玉裁之説,胡承珙從之,則並不恰當。實際上,段玉裁此處是誤讀《説文》。《説文》中之“讀若”,多爲注音,非如後世之以讀若明假借也?!墩h文》以
“讀若《詩》‘摽有梅’”,其實僅表示
、摽二字音同而已,並不能作爲許慎認爲二字通假之證。故以上諸家之説,亦不可從。
愚以爲,此詩按《説文》訓摽爲“擊”即可,亦不必如嚴粲之訓。擊梅樹,即可使成熟之梅子落下,也就是説,根據(jù)語用邏輯,擊之義即包含有使其果實落下之義,但不必明確地訓爲“擊而落之”。故此,“摽有梅”之義當爲擊梅樹。
二、釋如玉
《召南·野有死麕》二章:“林有樸樕,野有死鹿,白茅純束。有女如玉?!?/SPAN>
《毛傳》於“如玉”解釋爲:“德如玉也。”《鄭箋》:“如玉者,取其堅而絜白。”孔穎達《疏》曰:“獨以白玉比之者,比其堅而絜白,不可污以無禮。”[6]毛公儒生,儒家以玉爲君子人格的象徵,毛公的解釋大概與此相關(guān)。宋人朱熹《詩集傳》定此詩爲淫詩,故改訓“如玉者,美其色也?!?/SPAN>[7]民國以來,或以爲淫詩,或以爲情詩,並未見爭議。今人一些《詩經(jīng)》譯注著作將此詩中的“如玉”與今語“如花似玉”的“如玉”混同,以爲指女子貌美。如臺灣學者馬持盈先生《詩經(jīng)今注今譯》將本句譯爲:“女子像玉石一般,真是漂亮得很??!”[8]而周振甫先生《詩經(jīng)譯注》亦譯爲:“有個女兒美如玉?!?/SPAN>[9]
我們要知道這個詞的確切意思,還得求之於《詩經(jīng)》本身。“如玉”一詞,《詩經(jīng)》4見,除了這一處之外,還有:
《魏風·汾沮洳》三章:“彼其之子,美如玉?!?/SPAN>
《秦風·小戎》一章:“言念君子,溫其如玉。”
《小雅·白駒》四章:“生芻一束,其人如玉?!?/SPAN>
如《汾沮洳》所言之“美如玉”,美、好二詞之義在戰(zhàn)國時代混同,皆可指容色之美好,如《戰(zhàn)國策·齊策一》:“我孰與城北徐公美?”而《詩經(jīng)》時代則是不同的,《鄭風·叔於田》:“不如叔也,洵美且好?!笔瞧渥C。揚雄《方言》:“自關(guān)而西,秦晉之間,凡美色謂之好。”也就是説,好指容貌言,美則指德行言。如此,則形容“美”的“如玉”自然也是指“彼其之子”具有如玉般的德行。
周代天子、諸侯都有玉府,從已經(jīng)出土的先秦時期墓葬來看,貴族的陪葬品總?cè)鄙俨涣擞?。玉琮被一些人類學家認爲是死者藉以讓靈魂升天的“法器”,死者的嘴裏也要含玉,還有其他一些玉飾則隨墓主身份而定。由此我們可以知道,玉在先秦時期具有重要的象徵意義,這已爲多數(shù)學者論及,茲不贅述。而後世儒家以將玉作爲君子人格的象徵,也正是基於此。故而,我們可以斷定《毛傳》的解釋當有所本,可從;而朱熹應(yīng)該是據(jù)宋人對“如玉”一詞的理解來注《詩經(jīng)》,則並不恰當?!对娊?jīng)》中用“如玉”一詞,絕不會是指人的美貌,而有學者將《召南·野有死麕》一詩看做淫詩或情詩,也不大合適。
故,《召南·野有死麕》的“有女如玉”,當從《毛傳》,指有女之德行如玉。此外,《秦風·小戎》篇也是説念此君子溫溫然如玉,亦是就其德行言?!缎⊙拧ぐ遵x》篇亦是如此,言其人有如玉般德行。
三、釋角
《召南·行露》二章:“誰謂雀無角,何以穿我屋?”
“角”字《毛傳》、《鄭箋》皆未解釋。《毛傳》:“不思物變而推其類,雀之穿屋似有角者?!薄多嵐{》:“物有似而不同,雀之穿屋不以角乃以咮?!蔽墩h文》曰:“角,獸角也。”《鄭箋》以角、咮爲二物,大概也是以角爲獸角的。甲骨文之角字,正像獸角之形,本無可爭議。而宋人吳仁傑《兩漢刊誤補遺》始以角爲咮。[10]王夫之《詩經(jīng)稗疏》認爲先儒之説皆有誤,當以咮訓角,[11]此説被《四庫總目》特地揭出。[12]而有些學者,如俞樾、于省吾先生、錢鍾書先生等認爲角當爲咮或噣的通假字,聞一多先生則認爲角乃噣之本字,皆非是。此異説已歷千年,且涉及碩儒,故其誤不得不辨。
俞樾《群經(jīng)平議》説之未若後説詳細,故暫置之不論。聞一多先生在《詩經(jīng)新義》中列五證,以角訓噣;[13]在《詩經(jīng)通義》中列三證,以角爲噣之本字,實際上與《詩經(jīng)新義》的證據(jù)大致是相同的;[14]《詩經(jīng)通義乙》所列之五證則與《詩經(jīng)新義》同[15]。將聞先生之證據(jù)綜合起來看,大致如下:第一,從字音角度來看,“觸古文作觕”,“《集韻》擉同捔”,則“角蜀音同”,“噣角音同,角蓋噣之初文,故噣爲喙,角亦爲喙?!钡诙瑥淖中蔚慕嵌葋砜?,甲骨文中角、喙“筆意相近,是古人造字,喙與角不分二物也”。第三,從字義角度來看,“獸角鳥喙,其形其質(zhì),本極相似,又同爲自衛(wèi)之器,故古語角之一名,獸角與鳥喙共之?!逼浔鞠垫苋樽譅戸?,即喙也。第四,《漢書·董仲舒?zhèn)鳌吩唬骸胺蛱煲嘤兴钟?,予之齒者去其角,傅之翼者兩其足。”聞先生本吳仁傑、俞樾之説,因“牛羊麋鹿之屬,有角復有齒者衆(zhòng)矣”,以角不能指獸角。首先,即使角、屬音同,也不能説明二字義同,更不用説角是噣的初文了。其次,字形相近,或“酷肖”,亦不能證明二字相同。棗、棘二字一直以來部件都是相同的,只是結(jié)構(gòu)不同,但二字之義一直都並不相同:棘可指酸棗,但絶不與棗混用。其三,形質(zhì)與功能相同,亦未必可證二字相同,更何況其形質(zhì)與功用未必如聞先生所説。觜爲角指孳乳字,亦缺乏顯證。很顯然,這三點都只是建立在一種可能性的基礎(chǔ)上,推測的成分大,證據(jù)則並不充分。其四,聞先生如此解《漢書》,實是誤讀《漢書》。本句當是一種比喻性的説法,大致的意思是,上天賜給了動物鋒利的牙齒,就不會讓它擁有堅硬的犄角;賜給了動物翅膀,就不會讓它擁有四足,而只能有兩足。此猶如西諺所謂:“上帝是公平的,在爲你打開一扇門的同時,會關(guān)上一扇窗戶?!鳖啂煿抛ⅰ坝柚X者去其角”曰:“謂牛無上齒則有腳,其餘無腳者則有上齒。”[16]其説齒爲“上齒”、以本句指牛皆可以商榷,其他則可從。若如聞先生的意見,則此句當理解爲賜給了鋒利牙齒就不會有尖鋭的嘴,義實不可解。以這樣一條強改古注,且尚有爭議的孤證以疑角爲喙,很明顯,並不能説明問題。
錢鍾書先生《管錐編》引明人姚旅《露書》“角應(yīng)音祿,雀喙也”,又引王夫之《詩經(jīng)稗疏》,認爲角爲咮或噣的通假字;並説,“觀《太玄經(jīng)·昆》之次二:‘三禽一角同尾’,又《窮》之次六:‘山無角,水無鱗’,《解》:‘角、禽也,鱗、魚也’;‘角又泛指鳥喙?!?/SPAN>[17]其説看似有理,實則無據(jù)。據(jù)李珍華、周長楫編《漢字古今音表》[18],郭錫良先生編《漢字古音手冊》[19],二家所擬定之上古音,均以角爲見母、屋部字,而祿爲來母、屋部字;上古是否有複輔音,學界尚有爭論,但即使角字上古聲紐爲複輔音[*gl-](近來的研究者多認爲該音應(yīng)擬作[*gr-]),可算作與祿同音,但咮或噣爲端母、侯部字,與角和祿的上古音相差較遠,角與咮二字並無通假之理,故據(jù)姚旅之説,並不能證明他的結(jié)論,此説不足爲據(jù)。于省吾先生《澤螺居詩經(jīng)新證》以爲,“其實,角字應(yīng)讀作咮或噣,角、咮、噣三字古韻並屬侯部,故相假借?!?/SPAN>[20]其韻部歸類是否正確,姑置之不論,即使三字韻部相同,也只能説明三字有通假的可能性,而未必一定通假。其實,通假還需要考慮其聲紐,于先生並未慮及。王輝先生談及古文字通假的原則時,認爲“判斷二字是否通假,既要有理論上的可能性,又要有文獻例證”,而且還特地引用于省吾先生的觀點作爲論據(jù):“于省吾先生主張討論通假問題時要律例兼?zhèn)洌屡袛嗖拍芰钊诵欧譂贰豆盼淖盅芯俊芬灰蝗摚?。?/SPAN>[21]而我們從先秦兩漢文獻中,鮮見他處有角與咮或噣通假之例證;高亨先生《古字通假會典》和王輝先生《古文字通假字典》均未見有二字通假之傳世文獻與出土文獻的例證。于先生的結(jié)論只是建立在一種可能性的基礎(chǔ)上,我們暫時又未發(fā)現(xiàn)有文獻例證,所以其説無法坐實。又,錢鍾書先生據(jù)揚雄《太玄》“三禽一角”云云,以爲角可指鳥喙,實不知此處之禽字,皆指獸,而非指鳥?!墩h文》:“禽,走獸總名。”《左傳·莊公二十四年》:“男贄,大者玉帛,小者禽鳥。”這裏玉帛對禽鳥,玉、帛爲二物,則禽、鳥亦當爲二物?!妒酚洝敳吡袀鳌罚骸扒莴F曰牝牡,置之山原;鳥有雌雄,布之林澤?!焙苊黠@,這裏的“禽”不能指鳥,而該指獸。這也正支持了本文的看法:角指獸角。
四、釋誰謂
“誰謂”一詞,《詩經(jīng)》中凡11見,集中出現(xiàn)於以下四篇之中:
《召南·行露》二章:“誰謂雀無角,何以穿我屋?誰謂女無家,何以速我獄?雖速我獄,室家不足!”三章:“誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!”
《邶風·谷風》二章:“行道遲遲,中心有違。不遠伊邇,薄送我畿。誰謂荼苦,其甘如薺。宴爾新昏,如兄如弟!”
《衛(wèi)風·河廣》一章:“誰謂河廣,一葦杭之。誰謂宋遠,跂予望之?!倍拢骸罢l謂河廣,曾不容刀。誰謂宋遠,曾不崇朝。”
《小雅·無羊》一章:“誰謂爾無羊?三百維群。誰謂爾無牛?九十其犉。爾羊來思,其角濈濈。爾牛來思,其耳濕濕?!?/SPAN>
自來對“誰謂”一詞,多未加注意,或不加解釋,或以爲表反問語氣,即今語之“誰説”。錢鍾書先生《管錐編》説《召南·行露》篇,言及“誰謂”一詞,是“蓋明事之不然,而反詞質(zhì)詰,以證其然,此正詩人妙用?!?/SPAN>[22]此闡發(fā)“誰謂”之義,爲其具體義,而非概括義:就《行露》一篇而言,可以講得通,但若質(zhì)諸整部《詩經(jīng)》以言,其説則未必是。請舉《邶風·谷風》爲例,以明其説未恰之處:荼本爲苦菜,詩中言“誰謂荼苦”,顯然並非“事之不然”,而是以事實本就如此?!罢l謂荼苦,其甘如薺”,表示的意思是:荼菜吃起來是苦的,但較之於棄婦此刻心理之苦,卻顯得像薺菜一樣甘甜。這句話是借言荼苦,來襯托出棄婦之苦更甚。
我們再來看看其他各篇中的“誰謂”一詞。《召南·行露》二章《毛傳》:“不思物變而推其類,雀之穿屋似有角者?!薄多嵐{》:“物有似而不同,雀之穿屋不以角乃以咮?!薄墩h文》:“角,獸角也?!北疚囊炎C此説爲是。角既是指獸角,雀爲鳥類,是不可能有獸角的。本詩三章“誰謂鼠無牙”,這裏的“牙”,段玉裁《説文解字注》校之,以爲指“壯齒”?!墩h文》諸本多作“牡齒”,不辭,當以段校爲是。[23]壯齒,猶今語之臼齒?!褒X”則猶今語之門牙,《左傳》中引古語“唇亡齒寒”即其證。這個詞,我們不能説成“唇亡牙寒”。徐鼎《毛詩名物圖説》引《本草》謂鼠“有四齒而無牙。”[24]可見,鼠當爲無牙之物。
據(jù)角和牙二字之義,我們可以推知,“誰謂雀無角,何以穿我屋?”所表達的意思是,雀本爲沒有獸角之物,而何以似有角般穿透我家的屋子?“誰謂鼠無牙,何以穿我墉?”意謂,鼠之齒小,沒有臼牙,而何以似有牙般穿透我家的墻壁?
《衛(wèi)風·河廣》一詩中,“誰謂”一詞4見,後或接“河廣”,或接“宋遠”。《毛傳》於此無釋,而《孔疏》説“宋去衛(wèi)甚遠”[25],是其正以宋國遠,而非不少今人《詩經(jīng)》譯注所認爲的宋衛(wèi)之間不遠。我們還可以據(jù)此知道,前句中亦是説黃河寬廣。這首詩所表達的意思是,黃河寬廣,衛(wèi)國離宋國甚遠,但出歸衛(wèi)國的宋桓公夫人因思念其子宋襄公,卻覺得可以“一葦杭之”、“曾不容刀”,“跂予望之”、“曾不崇朝”。這種極力的渲染,正可以顯示出宋桓公夫人的急切之情。南宋末年的嚴粲對此詩的解釋正符合本詩辭氣:
夫人義不可往宋,而設(shè)爲或人以遠沮己,己爲辭以解之:誰謂河水廣而令我勿渡乎?但以一束蘆葦浮之水上,則可以杭渡而過,不爲廣也。誰謂宋國遠而令我勿往乎?我跂其足則可以望之,不爲遠也。欲往之切,故謂遠爲近,若真欲往宋者。思子之情,隱然於言外矣。[26]
以上三首詩皆出自《國風》,其中“誰謂”一詞後面所接成分爲一客觀事實,或者説,至少説話人主觀上認爲這是一個客觀事實,用以表示事本如此,而現(xiàn)實種種,卻使人於主觀上又覺其並非如此。這種用法爲後世詩歌所繼承,比如:
東漢·韋賢《自劾詩》:“誰謂華高,企其齊而;誰謂德難,厲其庶而?!?/SPAN>
漢·無名氏《蘭若生春陽》:“誰謂我無憂,積念發(fā)狂癡?!?/SPAN>
六朝·陶淵明《始作鎮(zhèn)軍參軍經(jīng)曲阿作》:“真想初在襟,誰謂形跡拘?!?/SPAN>
六朝·謝靈運《七里瀨》:“誰謂古今殊,異世可同調(diào)?!?/SPAN>
南朝·江淹《效阮公詩》:“誰謂人道廣,憂慨自相尋?!?/SPAN>
唐·沈佺期《獨不見》:“誰謂含愁獨不見,更叫明月照流黃?!?/SPAN>
唐·王勃《秋江送別二首》其二:“誰謂波瀾才一水,已覺山川是兩鄉(xiāng)?!?/SPAN>
唐·張謂《讀後漢逸人傳二首》其一:“誰謂潁陽人,千秋如比肩?!?/SPAN>
這些詩歌中所用的“誰謂”,用法正同《國風》。但是,《小雅·無羊》中的“誰謂爾無羊”、“誰謂爾無?!眳s與前三首詩不同。這裏的“誰謂”一詞後面所接成分則並非事實,以用來表示反問語氣,指周宣王恢復牧人職後,國家羊牛甚多。這種用法在《禮記·禮器》中亦有同例:“誰謂由也而不知禮乎?”
由以上的分析,我們可以知道,“誰謂”一詞後面所接之事,或並非事實,至少是作者主觀上認爲並非事實,用以表反問語氣,猶今語之“誰説”;或本爲一客觀事實,或者説,至少説話人主觀上認同此一事實客觀存在,而用以表示事本如此,可是現(xiàn)實種種,卻使説話人主觀上又覺其並非如此。在先秦兩漢的傳世文獻和後世一些詩歌作品的實際運用中,以後者居多,這需要我們在閲讀古書時區(qū)別對待。
[1] 陳才:《〈詩〉詞漫志》,《華夏文化論壇》第七輯,吉林文史出版社2002年版,第114—119頁。
[2] 胡承珙:《求是堂文集》卷五,《續(xù)修四庫全書》第1500冊,上海古籍出版社2002年版,第288頁下。
[3] 聞一多:《詩經(jīng)新義》,《詩經(jīng)研究》,巴蜀書社2002年版,第119頁。
[4] 胡承珙撰,郭全芝校點:《毛詩後箋》卷二,黃山書社1999年版,第103頁。
[5] 程燕:《詩經(jīng)異文輯考》,安徽大學出版社2010年版,第31頁。
[6] 毛亨傳,鄭玄注,孔穎達疏:《毛詩正義》卷二(繁體標點本),北京大學出版社2000年版,第118頁。
[7] 朱熹著,朱杰人校點:《詩集傳》卷一,《朱子全書》第1冊,上海古籍出版社、安徽教育出版社2000年版,第418頁。
[8] 馬乘風(持盈):《詩經(jīng)今注今譯》,新世界出版社2011年版,第19頁。
[9] 周振甫:《詩經(jīng)譯注》,中華書局2010年第2版,第30頁。
[10] 吳仁傑:《兩漢刊誤補遺》卷六,《四庫全書》本,上海古籍出版社1987年影印本第253冊,第頁。
[11] 王夫之:《詩經(jīng)稗疏》卷一,《船山全書》第3冊,嶽麓書社1996年版,第48—49頁。
[12] 永瑢等:《欽定四庫全書總目》(整理本),中華書局2002年版,第206頁。
[13] 聞一多:《詩經(jīng)新義》,《詩經(jīng)研究》,第111—113頁。
[14] 聞一多:《詩經(jīng)通義》,《詩經(jīng)研究》,第175—177頁。
[15] 聞一多:《詩經(jīng)通義乙》,《聞一多全集》第4冊,湖北人民出版社,1994年,第36—37頁。
[16] 班固撰,顔師古注:《漢書》卷五十六,中華書局1962年版,第2521頁。
[17] 錢鍾書:《管錐編》第一冊,第129頁。
[18] [美]李珍華,周長楫編撰:《漢字古今音表》,中華書局1993年版,第34、20頁。
[19] 郭錫良編著:《漢字古音手冊》(增訂本),商務(wù)印書館2010年版,第260、168頁。
[20] 于省吾:《澤螺居詩經(jīng)新證·澤螺居楚辭新證》,中華書局2003年版,第72頁。
[21] 王輝:《古文字通假字典·自序》,中華書局2008年版,第13頁。
[22] 錢鍾書:《管錐編》第一冊,生活·讀書·新知三聯(lián)書店2007年第2版,第129-130頁。
[23] 拙文《〈説文解字〉“牡齒”當爲“壯齒”辨》於此有詳細考察,待刊。
[24] 徐鼎纂輯,王承略點校解説:《毛詩名物圖説》,清華大學出版社2006年版,第84頁。
[25] 毛亨傳,鄭玄注,孔穎達疏:《毛詩正義》卷三(繁體標點本),北京大學出版社2000年版,第283頁。
本文發(fā)佈日期為2013年7月25日。
點擊下載附件:
Copyright 2008-2018復旦大學出土文獻與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復旦大學光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9412407