“遇負杖入保者息”鄭玄注語析疑
(首發(fā))
侯乃峰
復旦大學出土文獻與古文字研究中心博士后
《禮記•檀弓下》有如下一段話:
戰(zhàn)于郎,公叔禺人遇負杖入保者息,曰:“使之雖病也,任之雖重也,君子不能為謀也,士弗能死也,不可!我則既言矣!”與其鄰重(童)汪踦往,皆死焉。
這段文字本身甚為淺顯,意思也很容易理解。然而鄭玄在注“遇負杖入保者息”一句時說:“遇,見也。見走辟(避)齊師,將入保,罷(疲)倦,加其杖頸上,兩手掖之休息者。保,縣邑小城。”對鄭玄這句注語的理解卻存在著不同意見。
王力先生主編的《古代漢語》文選部分選有此文,對“遇負杖入保者息”一句的注解說:
負杖,把杖(扁擔之類)放在頸上,兩手扶著,等于今天的橫挑。保,城堡,后來寫作“堡 ”。息,歇息。當時戰(zhàn)事很緊,魯軍不利,人們逃避齊軍,走累了,所以負杖入堡休息。 [1]
可以看出,這段注解其實相當于鄭注的白話翻譯。然而對于鄭玄的注語,裘錫圭先生表示懷疑。其文曰:
疲倦休息,怎么會“加其杖頸上兩手掖之”呢?鄭說難信。此文“負杖”似與“杖負”同意,就是拄杖而負物的意思。當時魯國民窮役重,為公家負物的服役者力不能勝,拄杖而行,所以公叔禺人見之而有“使之雖病也,任之雖重也”之嘆。[2]
兩種理解的分歧很大。但我們認為,這兩種解釋都與鄭注本意有出入。細讀原文,“公叔禺人遇負杖入保者息”一句的主干是“ 遇……息”,即“遇到……(什么人)在休息”。再看鄭注,“見走辟(避)齊師,將入保,罷 (疲)倦,加其杖頸上,兩手掖之休息者”一句的主干正是“見……休息者”,意即“見到如何休息的人”,與原文密合無間,則鄭注所說的是休息之情態(tài)無疑。看《古代漢語》的理解,以為是“橫挑”,則“入保者”在休息時當然是放下挑子,而不會把挑子放在頸上休息,故此理解與鄭注本意不合。裘先生一方面以為原文“負杖”是“拄杖而負物”,此種理解若是作為 “負杖入保者”行走時的情形無疑是正確的(但并非鄭玄注語所說的休息之情態(tài))。另一方面,此說又準確抓住了鄭注的句子主干,以為鄭玄注語所說是“疲倦休息”之情態(tài),但裘先生似乎是將鄭注“加其杖頸上”理解為“加其杖(于)頸上”,遂以為鄭注錯誤而撇開不論。
鄭注其實不誤。既然“遇負杖入保者息”一句的主干是“遇……息”,即公叔禺人見到“負杖入保者”時,他們正在休息,而鄭注所云正是“負杖入保者”休息時的情形。裘先生將“負杖”理解為“拄杖而負物”是可信的,之所以對鄭注生疑,想是未曾見過山區(qū)居民“拄杖而負物”者休息時的情形。筆者在童年時曾聽村中老者講述過一段往事:在清末民初,村中(在魯東南)有一群背鹽人,經(jīng)常到江蘇東海縣靠海的煮鹽人家去背鹽。因為兩地中間有座山,道路坎坷,無法用車輛運輸。每個背鹽人都持有一根特制的半人多高的棍子,上端有個天然長成的近似于“丫”字形的樹杈,平時走路拿在手中當作拄杖用,以節(jié)省腳力。在他們背鹽回來的路上走累了需要歇息時,就把手中的拄杖豎直放在地上,把背上的鹽袋搭在拄杖上的“丫”字形樹杈中間。這樣一來,鹽袋的重量幾乎全部落在了拄杖上,背鹽人就可以乘機松口氣,休息一下。短暫歇息時不能把鹽袋放到地上,也不能坐下,因為鹽袋很沉重,是綁縛在身上的,放下去再背上很麻煩,坐下去再起來也很費勁。同時,因為鹽袋的質(zhì)量不好,如果用沒有“丫”字形樹杈的直棍子做拄杖,那么在如此休息時直棍子上端就有可能戳破鹽袋。又因為休息時鹽袋的全部重量幾乎都落在拄杖上,而拄杖下端僅一個支點,重心不穩(wěn),而且休息時背鹽人的雙手是空閑的,為防止拄杖和鹽袋歪倒,所以要用兩手抄后扶持住拄杖。
筆者幼年時乍聞此事,對村中這群背鹽人想出的這個辦法很是佩服。但是隨著年齡和閱歷的增加,我逐漸接觸到更多類似的情形,認識開始改變。比如,有一次我偶然看到一組反映鄂西北山區(qū)居民生活的圖片,其中一幅畫面表現(xiàn)的正是我想象中的背鹽人休息時的情態(tài):一位中年人背著個大背簍,簍里裝的是剛收獲的農(nóng)產(chǎn)品,簍下支著根上端帶杈的棍子,那人一手扶持著棍子,旁邊的文字是說其正在山間休息的意思。我當時恍然大悟:這種帶樹杈棍子的使用法并非吾鄉(xiāng)背鹽人的“發(fā)明創(chuàng)造”,地不分南北,時不分古今,實際是所有山區(qū)居民背負重物時就地取材的自然舉動。
在筆者今天所能接觸到的民間習俗中,此種現(xiàn)象也很常見,如下圖所示:

此圖片名稱是“歇歇腳”。 [3]畫面中的女孩將身上背負的東西搭在路邊土堆上休息,而三個男孩都用拐杖支撐著身上背負的東西休息,有用一只手扶住拐杖的,也有用兩只手扶住拐杖的,正是鄭玄注語 “加其杖頸上,兩手掖之休息者”的最好詮釋。
既有上述見聞,我們再回頭看鄭玄注文,則所有疑問渙然冰釋。鄭玄注語所描述的正是拄杖背負重物者休息時的情形?!墩f文》:“加,語相譄加也?!倍巫⒃唬骸耙曛?,凡據(jù)其上曰加。故加巢即架巢?!编嵭⑽闹小凹印?即為引申的“架”,有“搭在……上”之意。其中,“杖頸”應連讀,意為拄杖的枝丫分杈處?!墩f文》:“頸,頭莖也”,“莖,枝柱”,段玉裁注本作“莖,艸木干也”,皆引草木以為“頸” 作解,則也可將木制的拄杖一端分叉處引申之而稱為“頸”?!墩f文》“掖,以手持人臂也?!倍巫ⅲ骸啊对姟ず忾T》序曰:‘僖公愿而無立志,故作是詩以誘掖其君’。鄭云:‘掖,扶持也’。 ”“兩手掖之”的“掖”淺言之即“兩手扶持(使不動)”,“之”指拄杖。鄭玄注語的意思就是說:把所負的重物放到拄杖的頸上(即枝丫分杈之處),兩手扶持住拄杖休息。若不然,則鄭玄注語無論如何解釋都講不通。如將“頸”理解為人的脖頸,“加其杖(于)頸上”即把拄杖放到脖子上,然后“兩手掖之”,則與《古代漢語》理解的“橫挑”一樣,然則作為休息時的動作,為何不直接把所有的負重放下呢?若云“負杖入保者”只是“負杖”(《說文》:“負,恃也”?!柏撜取钡淖置娼忉尵褪侵糁?/SPAN>)而身上未負重物,“入保者”休息時的情態(tài)是兩手攥著拄杖,弓著腰,頭趴在胳膊上,則他們何不直接坐地休息?公叔禺人又因何而大發(fā)感慨?故裘先生認為“負杖”似與“杖負”同意,就是拄杖而負物的意思是正確的,但未能進一步理解手中的拄杖在休息時的作用,故對鄭注生疑。
鄭玄注語如此理解可通。那么,鄭玄的注解合乎經(jīng)文否?以情理推之,鄭注與經(jīng)文也密合無間?!皯?zhàn)于郎”,即《左傳》哀公十一年,齊伐魯,魯與齊師“戰(zhàn)于郎”之役。民眾為逃避戰(zhàn)亂而“入?!?。此處“保”就如《莊子· 盜跖》篇 “(盜跖)所過之邑,大國守城,小國入保,萬民苦之”中的“?!?,是當時具有一定軍事防御能力的小城,即今天所說的小城堡。想來民眾本是在保(堡)之外居住耕作者,為避兵而入堡,自然要把幾乎全部家當背在身上,這樣就出現(xiàn)了一大群拄杖負物者匆忙“ 入保(堡)”的情景。身負重物則易疲倦,需要不時休息,但在急急逃難途中,自然不會把身上所負的重物頻繁地放下再背上,以其沉重不便故也。民眾是“負杖入保者”,即手里持有拄杖。拄杖在行走時可用于助力,休息時即可用于支撐背上所負重物的重量。又拄杖之制作簡單,民眾就地即可取材,上面多一個樹杈即可以避免戳壞身上所背負的重物,此亦為生活常識所及。是故鄭玄描繪 “負杖入保者”休息時的情態(tài)而作注云“加其杖頸上,兩手掖之休息者”。此處鄭玄雖有揣摩之意,實則是情理中事?!抖Y記》經(jīng)文一表民眾避戰(zhàn)的匆忙狼狽,二表民眾負重的疲倦勞累,故公叔禺人見之而大發(fā)感慨。
鄭玄是北海高密(今山東高密縣)人,齊魯?shù)乩矶嗌?,舟車不便,山區(qū)拄杖而負物者當屬常見現(xiàn)象。又加之鄭玄曾外出游學十余年,見多識廣,他自稱是“游學周、秦之都,往來幽、并、兗、豫之域”(見《后漢書·鄭玄傳》 “戒子書”)。回鄉(xiāng)后又長期生活在民間,想是對山地居民負重者如此休息的情形司空見慣,故信手拈來,為《禮記·檀弓》此處文字作注。待到交通條件改善后,以及舟車方便之地,此種情景甚為罕見,后人往往對鄭注不解。如《禮記正義》孔穎達此處疏語曰:“哀十一年,魯人公叔禺人逢遇國人走辟(避)齊師,兩手負杖于頸,走入城保,困而止息?!币浴皟墒重撜扔陬i”為行走之態(tài),而不言休息之態(tài),蓋亦未解鄭玄注語之意。以上今人的理解或許有受此影響而致誤者。此外,《古代漢語》的注解對“入保者”目的的理解也有問題,以為“當時戰(zhàn)事很緊,魯軍不利,人們逃避齊軍,走累了,所以負杖入堡休息”。其實是國人為了逃避齊軍才負杖入堡,逃難途中走累了所以休息,入堡避戰(zhàn)是他們的最終目的,并非是因為走累了才入堡休息。而裘先生以為“負杖入保者” 是“為公家負物的服役者”恐也有可商。這些“負杖入保者”的身份不一定是“為公家負物的服役者”,也有可能是在城郊居住耕作的自由民,公叔禺人看到這些人時,他們正在避戰(zhàn)逃難途中。因為當時的社會階層各有職分,公叔禺人作為貴族階層,有執(zhí)干戈以衛(wèi)社稷的責任,這些“負杖入保者”對邦國負有賦稅徭役責任。而魯國卿大夫、士等階層不能為國謀慮,大敵當前沒有盡到自己應盡的責任,公叔禺人有感于此,故挺身而出,赴齊師而死,以履其職守、踐行其言。鄭玄的理解也當是如此,因而在注語中僅提到“走辟(避)齊師”,而不言及其它。這種理解當是合理的。因為魯國對民眾課以賦稅徭役諸事,應該是在平時進行的,而不當是在此兩國即將交戰(zhàn)之際。公叔禺人感嘆之言中所說的“使”、“任”,當是指民眾平時的賦稅徭役很沉重,但他們都盡到了自己的責任。而值此大敵當前之際,正是公叔禺人所處的士大夫階層應該承擔責任之時,故挺身赴死。
《后漢書·鄭玄傳》中有一句評論鄭玄注解經(jīng)書的話說:“玄質(zhì)于辭訓,通人頗譏其繁”。由此條注文我們可以看出,鄭玄的“ 繁”還是有其道理的,對當時之人看來很平常的事,對后人來說就很有可能成為難解之謎。
附:網(wǎng)絡上所見的與上面所說的民俗相關的文字和圖片。
(一)、背夫負重運貨全憑一己之力,更比趕馬人苦命得多。他們上路少則三五成群,多則一二十人結隊。背夫肩上架有一塊中央呈半圓缺口(脖子可伸出),像枷一樣的木板,背負一竹篾編制的高背籮,裝上百十來斤貨,手持一根上面有塊長尺許,寬約半尺的半月形木板,像個獨腳凳的工具,行走時作拄杖,當體力不支時,就以這個獨腳凳支撐背籮,減輕背負壓力,稍事歇息。
【李曉:《馬幫、背夫及轎夫 ——滇越鐵路通車前的云南陸地交通》,2005年2月,見http://blog.bbs.voc.com.c n/user1/5192/archives/2007/38919.html。】
(二)、過橋洞不久,看到一風景。遠遠見三人簇擁而來,疾走疾停,轉(zhuǎn)瞬到了我們身邊。中間一人背著背簍架,架上竟然捆綁著一頭重可500多斤的活的大肥豬。中間背的人疾走,兩邊的人相帶扶攜,亦疾走,豬在架上掙動嘶叫不已。背豬人走十數(shù)步,便趕緊停下,用一木拐撐住背簍架歇息,片刻,又忽然發(fā)動,三人如風般遠去。待背豬人已不見蹤影,熱衷并且精于攝影的王銅墻老師猶自望著遠方,表情惆悵,說,看到過一幅獲得全國獎勵的攝影照片,拍的就是這個情景,可惜自己來不及掏出照相機啊。【劉國斌:《走過三峽·巴東》,1993年8月11日,見http://lgb0115.bokee.com/。
(三)、忽地,十多個年輕小伙和山里妹子,背著兩包或一包化肥自在地站在濃蔭下的鏡頭跳入了眼簾。我深感奇怪,快步上前,關心地問:“背著這么重的東西,站著不走做什么?”小伙子、山妹子一時懵住了,但一回過神來,便哈哈大笑,“同志,我們這是打桿歇氣?!?/SPAN>
一個小伙子邊說邊從背簍下面取出了一根“T”字形拐杖。他告訴我們:這是山里人負重必備之物,上山下坡,多了這條腿,便穩(wěn)當多了。累了用桿杖往背簍底下一撐,便可站著小憩。
【熊仁先:《背簍市場一瞥》,2004年12月2日,見http://www.laiwu.net/bbs/xiangxi.aspx? id=294458。】
(四)、

【路德·那愛德:《漢源背夫》,1910年作。作品簡介:在四川的山地、丘陵地區(qū),行車不便,背扛肩挑是主要的貨運方式。在從成都、雅安運棉布、百貨和茶葉西進藏區(qū)的“民族走廊”上,除了馬幫之外,有無數(shù)背夫終年跋涉于崎嶇山路上。他們背上的貨物通常重過百斤,即使途中休息也只能用丁字拐頂撐著背架底部原地站立,不能坐下。見http://wt.ggact.com/auction/detail.php? did=181213&bid=143?!?/SPAN>
(五)、

【“茶馬遺風網(wǎng)”,《昔日背夫》,見http://www.tq.yaan.cn/tq/tqly.nsf/s013.jpg?!?/SPAN>

【“茶馬遺風”網(wǎng),江漢平:《天全民風民俗奇葩——背夫文化》插圖,見http://www.tq.yaan.cn/tq/tqly.nsf/cmwh5?Openpage。】

【拐子,“茶馬遺風”網(wǎng),“背夫文化”圖,見
http://www.tq.yaan.cn/tq/tqly.nsf/cmwh5?Openpage?!?/SPAN>
(六)、

背簍 用于背運物品,其下為柺杵,用于背夫?qū)⒈澈t置于其上休息
【向才銀攝影,常德史志網(wǎng),石門土家族用具,見http://ww w.cdcz.gov.cn/cddsb/5552379788640911360/20071025/1017493.html。】
[1] 王力主編:《古代漢語》(第一冊),北京:中華書局,1999年5月第3版,第209頁。
[2] 裘錫圭:《說“遇負杖入保者息”》,《文史》(第六輯),北京:中華書局, 1979年6月第1版,第64頁。又見《古代文史研究新探》,南京:江蘇古籍出版社, 1992年6月第1版,第153頁。
[3] 圖片采自《中國長江三峽大辭典》扉頁彩圖,武漢:湖北少年兒童出版社,1995年9月第1版。
本文收稿日期為2010年9月17日
本文發(fā)佈日期為2010年9月18日
點擊下載附件:
0730“遇負杖入保者息”鄭玄注語析疑
實乃利用民俗解決詞語訓詁之一佳證,精妙!
先生妙文,茅塞頓開!
將“加其杖頸上”,翻譯為“把所負的重物放到拄杖的頸上(即枝丫分杈之處)”,有增字解經(jīng)之嫌。
由此可見社會閱歷對研究者來說是多么重要。
讀萬卷書,行萬里路啊
贊成,2002年我在峨眉山見到背煤氣罐上山的民眾,也是這樣。
以前在家時用扁擔挑東西,挑完后要找個地方休息,就是把扁擔橫挑在肩上,兩手搭在兩邊,這樣兩臂得到了休息,而且不必用手拿著很沉的扁擔,這是干活很普遍的一種休息方式??戳送趿ο壬闹v法覺得很自然而然,不信可以試下,用扁擔挑一會東西,就會發(fā)現(xiàn)這個休息方法的可行了。書中得來終覺淺,深知此事要躬行。
贊同公子小白、雨無正的看法。
“加其杖頸上”這樣的大白話,如果不是文字本身有問題,怎麼可能還有別的解釋呢?“把所負的重物放到拄杖的頸上(即枝丫分杈之處)”該說“加之杖頸上”啊。
雨無正的經(jīng)驗,我也有。呵呵。
“平實”啊“平實”。
一亥說得好啊,深得我心。
這麼個不入眼的東東,竟然承蒙兩位版主大人關注,實在讓在下受寵若驚~
~而且這是直接放網(wǎng)絡上的(我一直將這種東東定位為鬧著玩的);反觀他人正式發(fā)表的文字,就幾乎沒人敢提啥異議(好像最後也是有人要提的哦),看來真是應了某句古話,所謂“啥啥惡居啥啥”的~~~
~~~
——這東東2003年就成稿,一直窩在手裡,未曾想拿出示人;07年還是哪時(具體時間忘了),偶然看到有攝製組準備拍反映三峽的記錄片,其中正有與上述所引圖片相似的情景,所以又想起了這個玩意兒,加了些網(wǎng)絡上的東東(因為附錄是幾年前做的,所以許多鏈接現(xiàn)在已經(jīng)失效了;當時如果就拿出來的話,肯定都是有效鏈接),成了上面的樣子。從文字的處理方式上看,諸位就可以明白看出這種東西是根本就沒想拿出來的。當時成稿後因圖片太大,就向一上兄求助如何將所有圖片壓縮小些,獲得方法搞定後就順便傳了份給他,——遊戲文字嘛,看看也是個樂子。他當時就去信問是否可以放到中心網(wǎng)站上,我以另有安排為由婉言謝絕了。此次見面,他又提及此稿,所以才掛出來的~
對此,在下歸根到底一句話:聊備一說吧~~~
郭沫若先生當年談及《周易》成書年代等問題,說了句現(xiàn)在看來很無謂的話:“此等問題,本無法解決,但不妨大家猜上一猜耳?!薄谙戮褪窃隰孟壬斫獾幕A上“猜”的,諸位要是有認為有理的那就算“有理”吧;認為無稽的那就“無稽”吧;~~~
同時還不免有點感想:還是編寫課本的王力先生更有影響啊~《禮記》經(jīng)文明明是“負杖”,他硬是給解釋成“橫挑”,而且是從者如雲(yún);相反地,裘先生對“負杖”的理解反而沒人相信~~~
——這樣吧,加上附錄中的圖片,共有五張可以說明“負杖”者休息時如何如何的;如果諸位有能舉出一張“挑著擔子同時又手裡拿著拄杖”的圖片來的,在下立馬要求撤回稿件,如何?
初生牛犢不怕虎
Copyright 2008-2018復旦大學出土文獻與古文字研究中心版權所有 滬ICP備10035774號 地址:復旦大學光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術有限公司提供技術支持
總訪問量:9412389