《辭?!沸拮x談片
王繼如
蘇州大學(xué)
我1978年跟從徐士復(fù)師攻讀碩士學(xué)位,由于徐士復(fù)師是《辭?!氛Z詞分冊的分科主編,應(yīng)師命,參加做語詞分冊的補(bǔ)編本(1979年版新版《辭?!穯柺篮螅x者反映所收語詞詞條數(shù)量太少,尚不及老版的《辭?!罚视姓Z詞分冊補(bǔ)編之作),從此與《辭?!返男抻啠ā掇o?!访渴晷抻喴淮危┙Y(jié)緣,迄今已近三十年了。1981年到1985年間,又參加《漢語大辭典》的編撰,撰寫詞條之外,做南京師大編寫組編寫詞條的初審,不能解決的疑難,再交徐士復(fù)師審閱。往往我將剩下的十?dāng)?shù)條送徐士復(fù)師處,師隨即做處理,并示處理之法。我如得耳提面命,大有侍坐之歡,獲益良多??蜌q夏日,徐士復(fù)師以96高齡仙逝,而我在此前后有幸得到《辭?!肪庉嫴块T的信任,負(fù)責(zé)《大辭?!泛汀掇o海》2009年版蘇州編寫組的工作,原其所自,實得徐士復(fù)師之賜。修讀之時,偶有所得,無不念及吾師教育之恩?,F(xiàn)將修讀《大辭海》和《辭海》稿本時所得(修讀時自然會涉及其他有關(guān)的辭書),整理成文,爰述其因緣如上。
立目是否妥當(dāng)?
漢語的語詞,是從句子中截取的。漢語不是分詞書寫的,所以截取語詞就必須慎重了。判斷截取的部分能否構(gòu)成一個語詞,需要正確的語感,還可以作必要的語法分析。我所以將語感擺在第一位,是因為我們對句子做語法分析,實際上還是建立在語感的基礎(chǔ)上,建立在對句子的理解上的。純粹的語言上的、書寫上的標(biāo)志,在漢語言文字中是沒有的。下面我們看些例子:
【雞鶩爭食】雞和鴨子搶食吃。比喻小人爭權(quán)奪利。《楚辭·卜居》:“寧與黃鵠比翼乎?將與雞鶩爭食乎?”(2009年版《辭?!吩鲅a(bǔ)條目初稿)
“雞鶩爭食”的立目和釋義,見之《當(dāng)代漢語詞典》頁 998,光是這樣的立目和釋義,不可謂非。但某氏補(bǔ)此《卜居》之例,卻是錯了。此例謂“(我)與雞鶩爭食”,而非“雞鶩間爭食”?!半u鶩 ”是“與”的介詞賓語,“爭食”的主語是“我”,在這樣的書證上不可立此目。實在要立目,則必須換合適的書證?!睹魑暮!肪?/SPAN>418王寵《張琴師》:“雞鶩爭食,靈鳥不顧。有嗈其音,爰合韶濩?!笨梢援?dāng)之。
【郵奏】謂郵寄奏章?!逗鬂h書·光武紀(jì)下》:“ 刺史、二千石長吏皆無離城郭,無遣吏及因郵奏。”李賢注引《說文》:“郵,境上行書舍也。” (《古漢語大詞典》頁2021)
此目承《佩文韻府》而來,但《佩文韻府》主要是為押韻而作,原不考慮書證所截是否成詞。此例是說依憑驛站來傳送奏章?!班]”(驛站)是“因”的介詞賓語。“奏”的主語是“刺史、二千石長吏”,不能截取“郵奏”來立目。能夠截取“郵奏”的書證,見之[清] 李清馥撰《閩中理學(xué)淵源考》卷 78《太常李心湖先生懋檜》:“至謫所,聞邊警,復(fù)郵奏安邊之 策。”釋義當(dāng)作“通過驛站上奏”?,F(xiàn)在的釋義用了“郵寄”一語是不妥當(dāng)?shù)?,讀者會很容易作今語來理解。這兩個例子,因為讀書時句中所能停頓之處不同,而使得能否截取“郵奏”一詞有別。
【由緣】1緣故。《魏書·鹿悆傳》:“﹝鹿悆﹞仍敘由緣,景儁便記?!薄斗ㄔ分榱帧肪砦宥骸岸润@曰:‘汝那得蓬萊道人書喚我歸耶?’乃說由緣,又將缽與之?!?/SPAN>2機(jī)緣。[唐] 獨孤及《自東都還濠州奉酬王八諫議見贈》詩:“二華舊游如夢想,他時再會何由緣?!?/SPAN>[宋]陸 游《別曾學(xué)士》詩:“起坐三嘆息,欲見無由緣?!?/SPAN>[清] 劉大櫆《〈楊黃在文集〉序》:“先生數(shù)為余言楊君,余心慕焉,而無由緣見也?!?/SPAN>3從循。[晉] 陶潛《雜詩》之九:“慷慨思南歸,路遐無由緣?!?/SPAN>[唐]顧 況《寄上兵部韓侍郎奉呈李戶部盧刑部杜三侍郎》詩:“出門多岐路,命駕無由緣?!保ā稘h語大詞典》7冊,頁1301)
【由緣】1由來,緣故?!段簳ぢ箰儌鳌罚骸坝衷唬骸螝v多年,與卿先經(jīng)相識?!耍ㄗ终`,當(dāng)為仍——筆者)敘由緣?!?/SPAN>2猶辦法。陶潛《雜詩》:“慷慨思南歸,路遐無由緣?!保ā豆艥h語大詞典》頁2021)
陶淵明的例子,是否可以截取“由緣”一詞,是有疑問的。而這兩部詞典,對陶例中截取的“由緣”釋義也不相同。袁行霈《陶淵明集箋注》頁357(中華書局2003年版)是把“由緣”作為一個詞的,解釋說:“由緣:緣由,事之由來也?!笨磥?,他們都是讀作“無——由緣”的。而我以為應(yīng)該讀作“ 無由——緣”?!盁o由”是個凝固結(jié)構(gòu),表示“無從”之意。如:[漢] 賈誼撰《新書》卷6《容經(jīng)》:“諺曰:君子重襲,小人無由入;正人十倍,邪辟無由來?!薄对?jīng)》卷3[唐] 薛收傳:“蕩陰之?dāng)∫?,帝懼禍,將出奔,而月明,無由去?!?/SPAN>[宋] 呂本中撰《東萊詩集》卷6《久雨路絕,賓客稀少,聞后土祠瓊花盛開,亦未果一往也》:“街頭泥潦一尺許,意雖欲往無由行?!?/SPAN>[元] 成廷珪撰《居竹軒詩集》卷2《瑞麟圖·至正己丑夏五月,麟出泰興縣張村,村民棰死之,縣尹馮君寫為圖,請以賦之》:“無由歌一角,宜爾壽千齡?!薄熬墶敝^依順?!盁o由緣”就是無從依順。詩意謂因為路太遠(yuǎn),無從依順前行。[唐] 顧況《寄上兵部韓侍郎奉呈李戶部盧刑部杜三侍郎》詩:“出門多岐路,命駕無由緣。”也是這個意思?!熬墶睆囊理樢辏梢杂凶穼?、求取之意。如韓愈《謝自然詩》:“茫茫八纮大,影響無由緣?!贝酥^八極之宏廣,其蹤跡無從追尋(“影響”是影子與回響,引申指蹤跡)。孟郊《和宣州錢判官使院廳前石楠樹》:“時來聞佳姿,道去臥枯株。爭芳無由緣,受氣如郁紆?!?/SPAN>白居易《題裴晉公女幾山刻石詩后》:“ 皆云公之德,欲報無由緣?!眲⒂礤a《有獺吟》:“長居青云路,彈射無由緣。”像白居易、劉禹錫之例,截取“由緣”并解釋為“緣由,事之由來”,是講不通的。
與此有關(guān)的還有一個“何由緣”(如 [唐] 獨孤及《自東都還濠州奉酬王八諫議見贈》詩:“二華舊游如夢想,他時再會何由緣?!保┦欠衲芙厝 坝删墶币辉~,我以為也是不妥當(dāng)?shù)?。因為“何由”也是個凝固結(jié)構(gòu),表示“何從”之意。如杜甫的《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“自經(jīng)喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹?”便是人所皆知的例子?!端卧娾n》卷88黃公度《秋旱熱甚,尤苦登陟,輿中戲成》:“吁嗟號帝閽,此語何由徹?”也是其例。所以我以為獨孤及的例子要讀為“何由——緣”,即何從求得。[宋] 曾鞏撰《元豐類稿》卷2《謝章伯益惠硯》:“是非得失錯且繁,以情相語何由緣?”也是此意。“緣”又有攀援義,“何由緣”是何從攀援之意。如:《元詩選》初集卷46朱徳潤《山水屏圖詩》:“我欲托身上山顛,丹梯百尺何由緣?”[明] 袁華撰《耕學(xué)齋詩集》卷7《題張子政黃大癡松亭高士圖》“太山斗絕何由緣,下有鳥道丹梯懸?!?/SPAN>([明] 錢榖撰《吳都文粹續(xù)集》卷25此文作者作盧儒)
如上所論,“由緣”條目下不能截取“由緣”一詞的書證,應(yīng)該予以刪除。
釋義是否準(zhǔn)確?
立目以后,就是釋義。釋義的首要要求就是準(zhǔn)確。但由于習(xí)慣思維的影響,或由于未曾細(xì)加研究,我們對一些詞的釋義容易產(chǎn)生問題。如:
【頤】1下巴。如:以手支頤。《莊子·漁父》:“左手據(jù)膝,右手持頤以聽。”(《辭?!ふZ詞分冊》音序本頁1319,《古漢語大詞典》頁2230同)
【頤】1指口腔的下部。俗稱下巴?!兑住な舌尽罚骸邦U中有物,曰噬嗑?!保ā稘h語大詞典》12冊,頁293)
【頤】1頰;腮:兩頤|支頤(手托住腮)|解頤。(《當(dāng)代漢語詞典》頁 1311)
【頤】1面頰;腮。如:兩頤;以手支頤。《莊 子·漁父》:“左手據(jù)膝,右手持頤以聽?!保ā洞筠o海》稿)
【頤】1頰;腮;下巴。(《漢語大字典》頁 4371)
“頤”究竟是下巴還是面頰?詞典中出現(xiàn)了兩種不同的說法?!稘h語大字典》覺得難以判斷,干脆就雜糅兩說。實際上,這個問題并不難解決,只要看看《易·噬嗑》“ 頤中有物,曰噬嗑”就明白,頤必指面頰。面頰內(nèi)才有放食物來咀嚼的地方,下巴是不行的。另外,我們再看看有“兩頤”([清] 陳廷敬《午亭文編》卷7《三峽流泉歌為曹煉師作》“終彈使我再三嘆,師今年少紅兩頤。老我衰颯雙白鬢,故山有約相參差。”)、“朵頤”、“頤養(yǎng)”、“解頤 ”等說法,就知道此說不謬。與此相關(guān)的詞目也有好幾個,都必須作相應(yīng)的修改。如“頤指氣使” ,《大辭海》稿本作“不說話而用面部表情來示意。指有權(quán)勢的人倨傲的神氣”,就比其他的解釋(如《漢語大詞典》解釋為“謂以下巴的動向和臉色來指揮人”——12冊,頁294)要準(zhǔn)確。[1]又如“頷”(“顄”同)也都不宜釋作“下巴”?!夺?名·釋形體》:“〔頤〕或曰輔車……或曰頷車;頷,含也,口含物之車也。”既然“頷”就是口中可以含物之處,自然只能是面頰了。
【䌥】猶絎。用針線固定面兒和里子等,使之相合。[唐]張鷟《游仙窟》:“五嫂因起謝曰:‘新婦曾聞,線因針而達(dá),不因針而䌥;女因媒而嫁,不因媒而親。’”[宋]趙叔向《肯綮錄·俚俗字義》:“縫衣曰 䌥。 ”郭澄清《大刀記》第十五章:“給他多么好的針線,他也不會縫衣䌥被。”(《漢語大詞典》9冊,頁1042,電子版釋義略有改動,作“用針線縫合衣被等的面兒、里子等”,《辭?!ふZ詞分冊》音序本頁1344所說與此相同)
這個釋義其實是不太準(zhǔn)確的?!?/SPAN>遊仙窟》之例,溯其源,是出自《說苑·善說》,文云:“孟嘗君曰:‘寡人聞之:縷因針而入,不因針而急;嫁女因媒而成,不因媒而親?!?/SPAN>“急”是緊義(指空間上的緊),如《說文》:“唫,口急也。”(謂嘴巴閉緊)“緊,纏絲急也。”(謂絲纏得緊)“捦,急持衣䘳也。”(謂緊拉住衣襟)“揯(搄),引急也。”(謂緊緊拉?。?/SPAN>《三國志·魏志·呂布傳》:“遂生縛布。布曰:‘縛太急,小緩之。’太祖曰:‘縛虎不得不急也?!薄凹薄北硎緯r間上的緊,今人都理解,此義和空間上的緊是可互為引申的?!凹薄北硎究臻g上的緊,在今天的潮汕話中還保留著,如過去常用的箍襪子的松緊,潮汕話稱“襪急”,就是取其能將襪子箍緊之意?!墩f苑》文的意思是:絲縷依靠針才能進(jìn)入衣物,但是并不是有了針就能縫的緊。《游仙窟》用“䌥”字,《廣韻·隱韻》:“䌥: 縫衣相著?!?/SPAN>《集韻·隱韻》:“䌥:《博雅》絣也。一曰縫衣相合?!憋@然, 䌥的 意思也是縫緊,和“急”是相應(yīng)的。所以,這里的釋義應(yīng)該是“縫緊”。現(xiàn)在釋作“絎”,而“絎”是粗粗縫上,針腳很寬,用在這里是不合適的?!?/SPAN>䌥”與“隱”同為倚謹(jǐn)切,因此也就可以借作 “隱”。杜甫《李監(jiān)宅二首》之一:“尚覺王孫貴,豪家意頗濃。屏開金孔雀,褥隠繡芙蓉。” 明楊慎撰《丹鉛續(xù)録》卷12“縟䌥芙蓉”條就說䌥字借作隱。
【一元】2漢《三統(tǒng)歷》法以四千六百一十七年為一元?!稘h書·律歷志上》:“凡四千六百一十七歲,與一元終。經(jīng)歲四千五百六十,災(zāi)歲五十七。 ”5指天下?!稌x書·赫連勃勃載記》:“夷一元之窮災(zāi),拯六合之沉溺?!?SPAN lang=EN-US>(《漢語大詞典》1冊,頁10,《古漢語大詞典》頁2說同)
《晉書》的“一元”是指天下嗎?這是有疑問的。“一元”實在仍指歷數(shù)之一元。古人認(rèn)為,一元之中,總有若干年是大災(zāi)年?!稘h書·食貨志上》說王莽為政,天下災(zāi)荒,諉過于天,下詔曰:“予遭陽九之阸,百六之會,枯旱霜蝗饑饉薦臻,蠻夷猾夏,寇賊奸軌,百姓流離,予甚悼之。害氣將究矣?!鳖亷煿抛ⅲ骸按藲v法應(yīng)有災(zāi)歲之期也,事在《律歷志》。”《晉書》之意,是贊頌赫連勃勃能平掉一元之中的窮阸災(zāi)荒年。這是就時間言之。下文“ 拯六合之沉溺”才是從空間來說?!端鍟肪?SPAN lang=EN-US>58《許善心傳》:“屬陰戎入潁,羯胡侵洛。沸騰墋黷,三季所未聞;掃地滔天,一元之巨厄?!币嗍谴肆x。
【靨星】指昏黃隱現(xiàn)的星。 [唐]褚亮《詠花燭》:“靨星臨夜?fàn)T,眉月隱輕紗。”[唐]任希古《和長孫秘監(jiān)七夕》:“更深黃月落,夜久靨星稀?!保ā稘h語大詞典》12冊,頁393)
【靨靨】1星光隱現(xiàn)貌。[唐]溫庭筠《曉仙謠》:“銀河欲轉(zhuǎn)星靨靨,碧浪迭山埋早紅?!?SPAN lang=EN-US>[宋]范成大《三月十五日華容湖尾看月出》詩: “晶晶浪皆舞,靨靨星欲避?!?/SPAN>2指酒窩。[明 ]湯式《一枝花·贈明時秀》套曲:“星靨靨花鈿簇翠圓,黑鬒鬒云髻盤鴉小。”(出處同上)
這兩個詞條的釋義存在相當(dāng)多的問題。什么是“靨星”呢?古代婦女多貼花鈿於臉上,謂之靨飾。其狀有如星者,謂之靨星。褚亮詩“靨星臨夜?fàn)T,眉月隱輕紗。”顯然指的是女人臉上的飾物靨星,而非天上的星星?!渡教盟量肌肪?SPAN lang=EN-US>231:“靨星,美人面靨若星也。古詩‘靨星臨夜?fàn)T’?!闭f得非常清楚。以后又用此類似星星的飾物來指閃爍的星星,這就是任希古的用例了。實際上,任希古詩語帶雙關(guān),察原詩可知。但作為詞典,只能選擇指天上星星之義。由于作為飾物的靨星亮光閃爍,于是又將靨字重疊為“靨靨”來形容星光閃爍了,這就是溫庭筠、范成大的用例?!办v”雖然可以指酒窩, “靨靨”卻沒有此義。所以湯式的“星靨靨花鈿簇翠圓”仍然應(yīng)該理解為星狀的靨飾光閃閃才合理?!渡旨肪?SPAN lang=EN-US>14《梅花落》之四:“團(tuán)思更團(tuán)情,依幌且依楹。朝朝妝靨靨,日日望卿卿?!薄办v靨”也是指靨飾之光閃爍。這個“指酒窩”的義項應(yīng)該取消。
【伋伋】虛偽欺詐貌?!肚f子·盜跖》:“子之道狂狂汲汲,詐巧虛偽事也?!标懙旅鳌夺屛摹罚骸凹臣?,本亦作伋伋”成玄英疏:“狂狂,失性也;伋伋,不足也?!保ā掇o海·語詞分冊》2009年版稿本。)
顯然,這樣的釋義和舊注是不相應(yīng)的。再看他例,柳宗元《趙秀才群墓志》:“嗟然秀才胡伋伋,體貌之恭藝始習(xí)?!保ā读?xùn)|集》頁533,中國書店1991年據(jù)世界書局1935年本影印)此詞顯然亦作“汲汲”(如《漢書·揚(yáng)雄傳上》:“不汲汲於富貴,不戚戚於貧賤?!保┦羌鼻凶非竺?。
近代漢語中的一些俗語詞,解釋起來是有些難度的,需要反復(fù)比較,才能獲得比較正確的解釋。如:
【一遞里】一會兒。蕭德祥《殺狗勸夫》第三折:“一遞里暗昏昏眼前花發(fā),一遞里古魯魯肚里雷鳴?!保ā豆艥h語大詞典》頁8,此詞王學(xué)奇、王靜竹《宋金元明清曲辭通釋》語文出版社2002年版未收。)
如果只看這個例子,釋義是可以講通的。但是,我們再來看:
【一地里】1猶一味。[金 ]董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷二:“階前僧行,一謎地向前哀告。擎拳合掌,要奴獻(xiàn)與賊盜。指約不住,一地里鬧護(hù)鐸,除死后一場足了?!?SPAN lang=EN-US>[元]李好古《張生煮海》第三折:“一地里受煎熬,遍寰宇空勞攘,兀的不慌殺了海內(nèi)龍王?!?SPAN lang=EN-US>[元]劉致《雙調(diào)新水令·代馬訴冤》套曲:“一地里快躐輕踮,胡奔亂走,緊先行不識尊卑。”(《漢語大詞典》1冊,頁25)
顯然,“一遞里”同“一地里”,是“一味”之意,即“一個勁的如何”,蕭德祥的例子是說眼睛一個勁地發(fā)花,肚子一個勁地亂響,并不是說這兩者交替著進(jìn)行。《古漢語大詞典》的釋義是錯誤的。
釋義時,還要注意到今天使用的一些詞語盡管和古代的一些詞語字面相同,但有的意義是有所不同的。如:
【懲】1懲罰?!对姟旐灐らs宮》:“戎狄是膺,荊舒是懲?!笨追f達(dá)疏:“荊楚群舒叛逆者,於是以此懲創(chuàng)之。”《荀子·王制》:“故奸言、奸說、奸事、奸能、遁逃反側(cè)之民,職而教之,須而待之,勉之以慶賞,懲之以刑罰,安職則畜,不安職則棄?!薄稘h書·董仲舒?zhèn)鳌罚骸耙笕藞?zhí)五刑以督奸,傷肌膚以懲惡?!标懼鶉恫砺房凇啡骸斑`者嚴(yán)懲不貸?!?/SPAN>2.克制;制止?!对姟ば⊙拧ゃ嫠罚骸懊裰炑?,寧莫之懲。”毛傳:“懲,止也?!薄妒酚洝でZ生列傳》:“懲違改忿兮,抑心而自彊?!蓖跄顚O《讀書雜志·史記五》:“懲,止也;違,恨也。言止其恨,改其忿,抑其心,而自彊勉也。”參見“懲忿窒欲”。3鑒戒?!对姟ぶ茼灐ば”选罚骸坝杵鋺投押蠡??!编嵭{:“懲,艾也?!薄俄n非子·難二》:“不誅過,則民不懲而易為非,此亂之本也?!?/SPAN>[宋] 王安石《上仁宗皇帝言事書》:“臣愿陛下鑒漢、唐、五代之所以亂亡,懲晉武茍且因循之禍,明詔大臣,思所以陶成天下之才?!惫簟逗椴ㄇ返谄哒露骸暗@一次的陳誠,懲于前一次擴(kuò)大宣傳周的過火,卻不肯多出錢?!保ā稘h語大詞典》7冊,頁769)
【㣻】懲罰。《說文·心部》:“㣻,懲也。”段玉裁注:“文多用乂、艾為之,而㣻 廢矣?!薄对姟ぶ茼灐ば”选贰坝杵鋺投ū押蠡肌~典漏去此三字)”鄭玄注:“懲,艾也.”陸德明釋文:“艾音刈,字或作㣻”。《晉書·地理志上》:“始皇初并天下,懲㣻 戰(zhàn)國,削罷列侯,分天下為三十六郡。”(《古漢語大詞典》頁369 )
古漢語中的“懲”,和今天的懲罰義是有不同的。古漢語中的“懲”是受創(chuàng)而知戒之意。這是個常識性的問題了?!稘h語大詞典》中的 1項和3項,實在都可以用這個“受創(chuàng)知戒”來解釋?!对姟?/SPAN>“戎狄是膺,荊舒是懲”,“膺”“懲” 雖然都有打擊的意思,但打擊的目的和程度是有所區(qū)別的。這里是將戎狄作為頭號敵人,需要狠狠打擊;而將荊舒作為二號敵人,要使其吃點苦頭而吸取教訓(xùn)。《詩》“予其懲而毖后患”,是說受創(chuàng)于前事吸取教訓(xùn)而謹(jǐn)慎于以后可能出現(xiàn)的禍患。《荀子》“懲之以刑罰”,是說用刑罰來使他們吃苦以接受教訓(xùn)?!俄n非子》的“不誅過,則民不懲而易為非”,是說民沒有受創(chuàng)而吸收教訓(xùn)則易于做壞事。《漢書》“傷肌膚以懲惡”,也都是使其吃苦頭而知戒止之意。 王安石的“懲晉武茍且因循之禍”,是說從晉武受創(chuàng)之事吸取教訓(xùn)。這些不同的用例,其詞匯義是相同的,只是語法上有所不同:有主動的懲人,有被動的受懲;所得教訓(xùn)有親身所歷,有他人所歷。所以是不宜將“懲”解釋為“懲罰”的。 “受創(chuàng)知戒止”之義,在使用中,會特別強(qiáng)調(diào)其中的某個意義成分,而導(dǎo)致另一個意義成分的弱化而逐步脫落。如果特別強(qiáng)調(diào)“戒止”之意,就是《漢語大詞典》中第2項的意義了。如果特別強(qiáng)調(diào)“使其受創(chuàng)” 之義,那就是今天常用的“懲罰”義了。這種詞義的運(yùn)動變化,我稱之為“脫落引申”。從這個角度來處理“懲”字的義項,可能會更符合語言實際些。與此密切關(guān)聯(lián)的“膺懲”,其書證就是《詩·閟宮》,自然也不能簡單地釋為“打擊和懲治”(《漢語大詞典》6冊,頁1393。其中現(xiàn)代的用例用這個釋義則是可行的)了。
還有個相關(guān)聯(lián)的“㣻”,《古漢語大詞典》解作今語的“懲罰”,用在《晉書·地理志上》文中,顯然不通。秦始皇怎么能懲罰戰(zhàn)國這個時代?還是要解釋為“受創(chuàng)知戒”較好?!稘h語大詞典》7冊,頁397解釋為“懲戒;警戒”,近之。
語詞詞典,有些詞語帶有一定的專業(yè)性。對它的釋義要參照一些專業(yè)書籍,有親身體驗更好。如:
【機(jī)緣】佛教名詞?!皺C(jī)”指受教者的根機(jī), “緣”指施教者的因緣。佛教認(rèn)為根機(jī)與因緣湊合,方成教化,故名。后泛指機(jī)會和緣分。如:機(jī)緣湊巧。李漁《慎鸞交·待旦》:“你若果然愛他,把真心話兒說幾句在我心上,待我替你緩緩圖之?;蛘哂行C(jī)緣,也未見得?!?/SPAN>
此解將“機(jī)”“緣”分屬受教者和施教者,違背佛理。丁福保編《佛學(xué)大辭典》頁1739:“機(jī)謂根機(jī),緣謂因緣。言眾生有善根之機(jī),而為受教法之緣者。《四教義》一曰:‘夫眾生機(jī)緣不一,是以教門種種不同?!?,禪家宗匠,臨機(jī)應(yīng)緣之行藏作略,謂之機(jī)緣。六祖《壇經(jīng)》有機(jī)緣篇。”(上海佛學(xué)書局1947年版)《佛光大辭典》頁6253:“機(jī),根機(jī);緣,因緣。眾生之根機(jī)具有接受佛、菩薩等教化之因緣,稱為機(jī)緣;凡說法教化皆以機(jī)根之純熟為緣而起。此外,禪宗師家教化弟子時,極強(qiáng)調(diào)順應(yīng)各種機(jī)緣而施行其教法。鎮(zhèn)州臨濟(jì)慧照禪師語錄(大四七‧五○○中):‘爾看眉毛有幾莖,這個具機(jī)緣,學(xué)人不會,便即心狂?!步鸸饷髯顒偻踅?jīng)卷一、六祖壇經(jīng)機(jī)緣品、法華玄義卷六上〕”(書目文獻(xiàn)出版社 1989年版)可見,“機(jī)緣”是就眾生一方來說的,是說眾生之根機(jī)有受佛教化之因緣。書證可增龍樹菩薩造、陳天竺三藏真諦譯《十八空論》:“如來雖入涅槃,猶隨眾生機(jī)緣,現(xiàn)應(yīng)化兩身,導(dǎo)利含識。”(《大正藏》31冊,頁861)。這個書證中“眾生機(jī)緣”是相當(dāng)說明問題的。
【漤】1用鹽或其他調(diào)味品拌漬生的蔬、果、魚、肉?!洱R民要術(shù) ·作菹藏生菜法》:“梨菹法,先作漤……以梨漤汁投少蜜令甜酢,以泥封之?!保ā掇o海·語詞分冊》2009年版稿本。釋義已見《辭?!ふZ詞分冊》音序本頁603)
“漤”究竟是什么?是漿汁,還是蔬果?會涉及魚肉嗎?繆啟愉《齊民要術(shù)校釋》頁536(農(nóng)業(yè)出版社1982年版)“梨菹法:先作漤:用小梨,瓶中水漬,泥頭,自秋至春。至冬中,須亦可用?!衷疲阂辉氯湛捎谩!獙⒂?,去皮,通體薄切,奠之,以梨漤汁,投少蜜,令甜酢。以泥封之。若卒作,切梨如上,五梨半用苦酒二升,湯二升,合和之,溫令少熱,下,盛。一奠五六片,汁沃上,至半。以簪篸置杯旁。夏停不過五日。又云:卒作,煮棗亦可用之。”其解釋【四三】:“《六書故》:‘濫,或作漤?!夺屆め岋嬍场罚骸覟E,水漬而藏之,其味濫濫然酢也?!簿褪恰抖Y記·內(nèi)則》諸種飲料之一的以桃干梅干和水浸漬的‘濫’。實際只是一種水漬水果并密封之使?fàn)I乳酸發(fā)酵所成的酸漿?!庇谑轻屃x可以改作“將水果浸漬并密封使之發(fā)酵所形成的酸漿?!崩觿t節(jié)用“梨菹法:先作漤:用小梨,瓶中水漬,泥頭,自秋至春”較能說明問題。
【罱】2用網(wǎng)夾取河底爛泥作肥料。錢載《罱泥》詩:“兩竹手分握,力與河底爭……罱如蜆殼閉,張吐船隨盈。”(《辭海·語詞分冊》音序本頁603)
這是過去在江南一帶常見的一種農(nóng)業(yè)勞動,北方人,兩廣人都不容易理解的。釋義中用“網(wǎng)夾取”不通。當(dāng)改作:“用一種工具”,然后解釋:“這種工具,夾作大蚌狀而有孔可漏去水,常用竹篾編成,其柄為長竹竿。”最好配圖。筆者1964年在句容鄉(xiāng)下鍛煉時曾嘗試過。這是極其費力的勞動?,F(xiàn)在,是用機(jī)器挖泥船來做了。
一種真正的包含所有的詞的歷史的詞典,自然必須窮盡這些詞的所有義項。但是,實際上我們現(xiàn)在還不能編出有這樣高度和內(nèi)涵的詞典,我們所說的“大詞典”,也僅僅是相對而言的,其中語詞收集的不完備,義項概括的不完全,都是不可避免的。但是,我們依據(jù)已見的資料對義項作更明晰的審視,是確實應(yīng)該去做的,也是能夠做到的。如:
【介石】1謂操守堅貞。語出《易·豫》:“介于石,不終日,貞吉?!薄端螘ぶx靈運(yùn)傳》:“時來之機(jī),悟先于介石,納隍之誡,一援於生民?!薄侗笔贰に灞炯o(jì)下》:“豈美璞韜采,未值良工;將介石在懷,確乎難拔?”[明]陸采《明珠記·珠圓》:“義士施偷天之計,郎君秉介石之心?!?SPAN lang=EN-US>(《漢語大詞典》1 冊,頁1073)
此例書證中的《宋書》例“悟先于介石”是“操守堅貞”義嗎?顯然不是。此時我們有必要研究 《易·豫》中的文字了。《易·豫》爻辭“介于石,不終日,貞吉 ”,系于六二?!断缔o下》對此有解釋:“子曰:知幾其神乎?君子上交不諂,下交不瀆,其知幾乎?幾者,動之微,吉之先見者也。君子見幾而作,不俟終日?!兑住吩唬骸橛谑?,不終日,貞吉?!槿缡桑瑢幱媒K日,斷可識矣。”這是說介如石者,對上不諂,對下不瀆,得 貞正之德,故能知幾如神,不俟終日。王弼對該爻的注說:“處豫之時,得位履中,安夫貞正,不求茍豫者也。順不茍從,豫不違中,是以上交不諂,下交不瀆。明禍福之所生,故不茍說;辯必然之理,故不改其操:介如石焉,不終日明矣。”這段解釋有三層意思:一、“處豫之時,得位履中,安夫貞正,不求茍豫者也”,即言君子處于逸豫之時,仍處在中正的位置,安于貞正,不沉溺于逸豫。二、“順不茍從,豫不違中,是以上交不諂,下交不瀆”,后兩句是《系辭》對“介于石”的解釋,整句大意是:君子處于順境之中不茍且隨流,處于逸豫之中而不違背中正,與上交不諂媚,與下交不侵瀆。三、“明禍福之所生,故不茍說;辯必然之理,故不改其操”,大意是:君子明曉禍福從哪里發(fā)生,所以不隨便喜悅(說,悅也);知道必然的道理,所以不改變其操守。最后說:君子既然如此耿介如石,所以不等一天結(jié)束就識見幾兆,得吉?!断缔o》和王注,都表明 “介石‘還有一個重要的含義——速見幾兆?!端螘分?,正是這個含義。其他的例子尚多,如:《宋書·武帝上》:“爾乃介石勝機(jī),宣契畢舉。訴蒼天以為正,揮義旅而一驅(qū)?!薄稌x書·王敦傳》:“愿出臣表,咨之朝臣,介石之幾,不俟終日,令諸軍早還,不至虛擾?!币虼耍嗽~應(yīng)該增加一個義項“速見幾兆”(博士生張徽有問,我為之梳理如是)。
有的詞條的釋義,并沒有多少難度,但由于失于斟酌,或未能參考世賢之說,也會造成偏差。如:
【一沐三捉發(fā)】謂一次沐浴須三度握其已散之發(fā)。形容求賢殷切或事務(wù)繁勞。(《漢語大詞典》1冊,頁40)
沐就是洗頭,不是洗浴義,釋義不應(yīng)該連及“浴”字?!叭辈皇菍嵲诘臄?shù)字,只是表示多次。這些,都是應(yīng)該注意的。
【尤佚】猶淫逸。《晏子春秋·諫上》:“民愁苦約病,而奸驅(qū)尤佚。隠情奄惡,蔽謟(今通行本作諂,王念孫以為‘蔽諂’ 二字義不相近,不當(dāng)連文,字當(dāng)為謟,惑義。今從文淵閣庫本作謟——引者)其上。”張純一注:“尤,過也,甚也?!保ā豆艥h語大詞典》頁762)
如按張純一之說,此詞之義當(dāng)為“太過逸樂”,與“淫逸”義仍相去有間。而王念孫則謂“尤佚”即“溢尤”,則其意為太過富裕。文云:“尤,過也,甚也。見《左傳》襄二十六年注。佚與溢同。昭三年《左傳》曰:‘道殣相望,而女富溢尤?!嗽疲骸?民愁苦約病,而奸驅(qū)尤佚?!浞ㄕ嗨?。尤佚即溢尤?!保ā蹲x書雜志》六之一)《大辭海》稿本釋為“過度淫逸”,是符合張純一之注的。如果要考慮到王念孫的說法,那還可以加上“一說太過富?!?。
【引服】謂承認(rèn)被誣陷的罪名而自殺。《資治通鑒·晉穆帝升平二年》:“雋收段氏及弼,下大長秋、廷尉考驗……垂愍之,私使人謂段氏曰:‘人生會當(dāng)一死,何堪楚毒如此,不若引服?!?胡三省注:“引服,自引而誣服也。”大長秋,宮中官名。(《古漢語大詞典》頁1328)
“引服”并無自殺義,亦非一定被誣陷。只要解釋為“認(rèn)罪” 就可以了?!缎绿茣肪?SPAN lang=EN-US>191《忠義傳上·安金藏》:“俄有誣皇嗣異謀者,武后詔來俊臣問狀。左右畏慘楚,欲引服。金藏大呼曰:‘公不信我言,請剖心以明皇嗣不反也。’”此例似為冤枉自己承認(rèn)罪名義,但是,《宋史》卷315《韓縝傳》:“夏諒祚死,子秉常嗣,遣使求封冊。朝廷方責(zé)夏人不修職貢,欲擇人詰其使??b適陛辭,神宗命之往??b至驛問罪,使者引服。迨夜奏上。”則并無冤枉誣服之意。所以《漢語大詞典》則僅解釋為“認(rèn)罪,服罪”(4冊,頁93)是正確的。
【機(jī)巧】指體質(zhì)和聰明才智。陶潛《與子儼等疏》:“日月遂往,機(jī)巧好疏,緬求在昔,眇然如何!”(《辭海·語詞分冊》2009年版稿本)
【機(jī)巧】1詭詐。《莊子·天地》:“功利機(jī)巧,必志夫人之心?!?2機(jī)靈;靈活巧妙。如:應(yīng)對機(jī)巧。曹植《侍太子坐》詩: “翩翩我公子,機(jī)巧忽若神。”(《大辭?!犯灞荆?/SPAN>
《辭?!ふZ詞分冊》2009年版稿本釋義大誤。陶潛之例,龔斌《陶淵明集校釋》頁448釋為“機(jī)智靈巧”“好疏”釋為“很遠(yuǎn)”(上海古籍出版社1996年版),同于《大辭海》稿本“機(jī)巧”條第2項。袁行霈《陶淵明集箋注》頁536解釋說: “意謂甚疏於投機(jī)取巧之事。與上‘性剛才拙’意近。”(中華書局2003年版)同于第1項。不管哪種解釋,都不能如《辭?!ふZ詞分冊》2009年版稿本那樣釋義。
【隱曲】2鮮為人知的苦衷,難言之隱。[明]唐順之《與王龍溪郎中書》:“而亦若不免以世俗之疑相疑者何也?無乃故為迂其問以剔抉圣賢之隱曲,而白之於世也乎?”章炳麟《中華民國解》:“而于吏治得失,民生隱曲,曾不一語及之。”(《漢語大詞典》11冊,頁1120)
【隱曲】難言之隱。唐順之《與王龍溪郎中書》:“無乃故為迂其問,以剔抉圣賢之隱曲,而白之于世也乎?”(《古漢語大詞典》頁521)
釋義“難言之隱”,不確。我們將此書證引全:“古者師友之間既洞然肝膽相信矣,而亦若不免以世俗之疑相疑者何也?無乃故為迂其問以剔抉圣賢之隱曲而白之於世也乎?”可見這里不存在所謂“難言之隱”。太炎先生之例,更非此義。這里指的是深微隱蔽處的曲折情況。
【侑巵】1即攲器。巵,酒器。 其器注滿則倒,空則側(cè),不多不少則正。用以勸人戒驕戒滿。(《漢語大詞典》1冊,頁1332)
【宥巵】即宥坐之器。(《漢語大詞典》3冊,頁1421)
【侑巵】即“攲器”。古代的一種盛酒器,注滿則易覆。《文中子·守弱》:“故三皇五帝有戒之器,命曰‘侑巵 ’。”其器易覆,因取以為鑒。(《古漢語大詞典》頁252)
【宥巵】即“攲器”。古帝王用以自戒之器。宥,右。《淮南子·道應(yīng)訓(xùn)》:“孔子觀桓公之廟,有器焉,謂之宥巵??鬃釉唬骸圃眨璧靡姶似?。’顧曰:‘弟子取水。’水至,灌之,其中則正,其盈則覆。孔子造然革容曰:‘善哉,持盈者乎?’ ”高誘注:“宥,在坐右。中,水半巵也?!?(《古漢語大詞典》頁1232)
“宥巵”“侑巵”同一物,上引詞典四種解釋,有兩種認(rèn)為是酒器或盛酒器,一種說是“宥坐之器”,不誤,但讀者也不明為何物。只有最后一種解釋是明白而準(zhǔn)確的。根據(jù)這個解釋,那顯然不是酒器。
漢語的文字中有不少通假的用法。通假字的說明也在釋義中。說明必須準(zhǔn)確。能不用通假來解決的不必說通假,用通假來說明能恰到好處的必須說通假。如:
【揖】一(yī) 3通“壹”?!妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)》:“普天之下,摶(專)心揖志?!保ā豆艥h語大詞典》頁825)
這個義項是不能成立的?!耙尽鄙瞎乓粼诰儾浚耙肌痹谫|(zhì)部,相去較遠(yuǎn),不易言通假。而“揖”本有聚集義,《漢語大詞典》6冊,頁749的解釋是正確的:“揖2 同‘輯’。聚集?!兑葜軙ご缶劢狻罚骸酒涿窳?,相更為師,因其土宜,以為民資?!R文弨校“惠云:揖與輯同?!薄妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)》:‘普天之下,摶心揖志?!稘h書·郊祀志上》:‘揖五瑞,擇吉月日,見四岳諸牧,班瑞?!亷煿抛ⅲ骸九c輯同,揖,合也。’”這個解釋如此清楚,后出的《古漢語大詞典》的這個錯誤,只要小心一點,是可以避免的。
【祐?!康v,通“侑”。使得福報。《漢書·韋玄成傳》:“皇帝至孝肅慎,宜蒙祐福?!保ā豆艥h語大詞典》頁1903 。)
【祐?!?/SPAN>賜福?!妒酚洝ば⑽浔炯o(jì)》:“神靈之休,祐福兆祥?!薄稘h書·韋玄成傳》:“皇帝至孝肅慎,宜蒙祐福?!保?/SPAN>《漢語大詞典》7冊,頁844)
《史記》之例,“祐”為動詞,謂神祐之以福?!稘h書》之例,可以認(rèn)為 “祐?!边@個述賓結(jié)構(gòu)作“蒙”的賓語,所以釋義可以作“神祐之以福,即賜?!?。《古漢語大詞典》引入通“侑”之解,反而迂曲難明。
【蘭單】單,通“殫”。謂疲乏力盡。束皙《近游賦》:“乘篳輅之偃蹇,駕蘭單之疲牛?!币嘧鳌瓣@單”。劉知幾《史通·二體》:“闌單失力。”(《古漢語大詞典》頁314)
已經(jīng)說“單”通“殫”,為乏,盡義,則“蘭”字何所取義?而引例中已經(jīng)有“ 闌單”,何不再說“蘭”通“闌”?將釋義改為:“蘭,通‘闌’;單,通‘殫’。均有乏、盡義。謂疲乏力盡。”不是就將語源說清楚了嗎?
詞典,用字是極其簡省并要求非常準(zhǔn)確的,有時多用一個字,也會使釋義出現(xiàn)本來不該出現(xiàn)的問題。如:
【漁色】《禮記·坊記》: “諸侯不下漁色?!笨追f達(dá)疏:“漁色,謂漁人取魚,中網(wǎng)者皆取之,譬如取美色,中意者皆取之,若漁人求魚,故云漁色?!焙笾笣O獵美色的行為。(《古漢語大詞典》頁1134)
“漁色”本來就是漁獵美色,并不是后來才有此義,這里的“ 后”字用得不恰當(dāng)。《漢語大詞典》6冊,頁93“漁色”條就直接解釋說: “獵取美女。”
書證是否合適
書證,關(guān)系到釋義是否能夠成立,是否能夠活潑潑地站立起來。清代小學(xué)的名著中,赫赫有名的《說文解字注》(段玉裁)和《廣雅疏證》(王念孫),說到底,就是給書中的釋義找到合適的書證。其中未找到合適書證的,還有待后人來補(bǔ)充?!稘h語大詞典》編撰之時確立的一個原則“無用例的字不立目”,就是因為這些字沒有書證就如同沒有靈魂似的。對于語言來說,實實在在活活潑潑的話語,比起任何歸納都更為重要。相對于釋義來說,書證是否合適,首先是看它和釋義是否對應(yīng)。如上面提到的“介石”條,其中的書證《宋書》“悟先于介石”,顯然和釋義“操守堅貞”不對應(yīng),需要建立新的釋義。又如“引服”條,從書證來看,并不一定有受誣陷義,更無 自殺義,釋義便需要修改。再看下例:
【引吭】吭,喉嚨。引頸放聲,形容鳥鳴?!端问贰り愂鲜兰摇罚骸昂檫M(jìn)在泉州,日方晝,有蒼鶴翔集內(nèi)齋前,引吭向洪進(jìn),洪進(jìn)視之,有魚鯁其喉?!表n愈《燕河南府秀才》詩:“引吭吐鏗轟?!保ā豆艥h語大詞典》頁 1328)
顯然,《宋史》例難見“引頸放聲”之義,觀其下文“即以手探取之。魚猶活,鶴馴擾齋中,數(shù)日而后去。人皆異之”可知。喉嚨中塞了一條魚,還如何“引吭放聲”?此“引吭”不過是拉長頸脖之意。
詞典中引用的書證,要求簡短而意明。意明的前提是對書證所在的那段文字要讀明白,這樣才能截取恰當(dāng),標(biāo)點正確。在此基礎(chǔ)上,要求簡短才有意義。下面的例子,書證是有問題的:
【譯貝】翻譯的佛經(jīng)。 [宋]洪適《代為母還水陸疏》: “伏望一切虛空,四維上下瞻十地坐蓮之相;三乘皆具,大乘聞五天譯貝之文。”(《漢語大詞典》11冊,頁446?!豆艥h語大詞典》頁455所用書證同)
引用的書證沒有辦法讀通?!叭私跃?,大乘聞五天譯貝之文 ”簡直不知所云。這是因為節(jié)錄之文破句太甚。洪適原文如下:“佛起慈悲之心,隨緣必應(yīng);人有呻吟之苦,修善或除。徼十方賢圣之靈,設(shè)三界冥陽之會。伏念母氏嘗縈疾疢,浸閱冬春。三折肱而和為醫(yī),曾弗逢於良藥;一舉足而不忘母,爰有禱 於寶坊。賴正覺之開顏,致沉疴之去體。是修凈供,不違本心。伏望一切空虛,四維上下,瞻十地坐蓮之相,三乘皆具大乘;聞五天譯貝之文,一食為無量食。咸生歡喜,為作證明。所愿福德川增,災(zāi)殃冰釋。數(shù)口保團(tuán)欒之樂,四時消坎坷之憂。”(見洪適《盤洲文集》卷70)“瞻十地坐蓮之相,三乘皆具大乘”,是說看到十地均坐蓮花座的莊嚴(yán)相,聲聞乘、緣覺乘、菩薩乘這三乘便都有大乘之心。“聞五天譯貝之文,一食為無量食 ”,是說聽到五天竺翻譯過來的佛經(jīng),一食便化為無量之食。這里的書證,應(yīng)該截取“伏望一切空虛,四維上下,瞻十地坐蓮之相,三乘皆具大乘;聞五天譯貝之文,一食為無量食”并如此標(biāo)點方妥。
編寫、修訂詞典要注意的問題還很多,這里所說不過是其犖犖大者。所說也不敢自以為是,敬請讀者是正。
2007年5月初稿
2007年6月15日修訂
——————————
參考文獻(xiàn)
《大辭?!犯灞?。
《辭?!ふZ詞分冊》2009年版稿本。
《辭?!ふZ詞分冊》音序本,上海辭書出版社2003年版。
《古漢語大詞典》,上海辭書出版社2000年版。
《當(dāng)代漢語詞典》,上海辭書出版社2001年版。
《漢語大詞典》,漢語大詞典出版社1990年—1993年版
《漢語大字典》,湖北辭書出版社暨四川辭書出版社1986—1990年版
本文發(fā)表于《〈辭?!低ㄓ崱?57至159期(20071115—20080927,內(nèi)刊),主要部分又發(fā)表于《中華字典研究》第一輯。
本文發(fā)布日期為2010年7月7日
點擊下載word版:
0703《辭?!沸拮x談片
【蘭單】單,通“殫”。謂疲乏力盡。束皙《近游賦》:“乘篳輅之偃蹇,駕蘭單之疲牛。”亦作“闌單”。劉知幾《史通·二體》:“闌單失力。”(《古漢語大詞典》頁314)
已經(jīng)說“單”通“殫”,為乏,盡義,則“蘭”字何所取義?而引例中已經(jīng)有“ 闌單”,何不再說“蘭”通“闌”?將釋義改為:“蘭,通‘闌’;單,通‘殫’。均有乏、盡義。謂疲乏力盡。”不是就將語源說清楚了嗎?
先生好,小子提點意見:
蔣禮鴻曰:“復(fù)有‘闌單’、‘潦倒’、‘郎當(dāng)’……斯皆聲轉(zhuǎn)義通,同條共貫者矣?!惫谫O曰:“‘蘭彈’亦作‘蘭殫’……聲轉(zhuǎn)又為‘拉塔’……又作‘儖儳’、‘藍(lán)攙’……聲轉(zhuǎn)又為‘郎當(dāng)’……至於此詞含義,則或為疲弊不振,或為潦倒、頹唐,或為形貌醜陋,當(dāng)視上下文意而定,未可拘泥?!惫谫O又曰:“‘蘭彈’有作‘闌彈’者,有作‘闌單’者……聲轉(zhuǎn)又作‘䰐鬖’、‘拉塔’……聲轉(zhuǎn)又作‘郎當(dāng)’……又有作‘潦倒’者……”錢鍾書曰:“‘闌單’音轉(zhuǎn)而為‘郎當(dāng)’?!蓖蹂}曰:“‘闌單’與‘郎當(dāng)’聲同韻近,應(yīng)為一聲之轉(zhuǎn)?!睋?jù)我所考,“蘭單”或作“蘭彈”、“闌彈”、“蘭驒”、“闌殫”、“攔單”、“闌單”,疲軟委頓貌。
無法下載
多謝提醒!鏈接已修復(fù),敬請下載。
Copyright 2008-2018復(fù)旦大學(xué)出土文獻(xiàn)與古文字研究中心版權(quán)所有 滬ICP備10035774號 地址:復(fù)旦大學(xué)光華樓西主樓27樓 郵編:200433
感謝上海屹超信息技術(shù)有限公司提供技術(shù)支持
總訪問量:9412347